Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Popieluszko

unregistriert

1

Mittwoch, 9. Januar 2008, 14:03

*Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Witaj! Wer hilft mir weiter?
Was heißt das: mozemy powaznie porozmawiac?

LG KlausiG. :papa

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Popieluszko« (9. Januar 2008, 14:20)


2

Mittwoch, 9. Januar 2008, 15:52

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Zitat


mozemy powaznie porozmawiac?


können wir ernsthaft reden?
Signatur von »Ola« Nevermore...

Popieluszko

unregistriert

3

Freitag, 11. Januar 2008, 16:35

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

@ Ola: danke für die Hilfe

Popieluszko

unregistriert

4

Sonntag, 13. Januar 2008, 18:55

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

bräuchte nochmal Hilfe: czesc calus dla ciebie przystojniaku :mysli

:papa2Gruß KlausiG. :papa

5

Sonntag, 13. Januar 2008, 19:01

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Zitat

Original von Popieluszko
bräuchte nochmal Hilfe: czesc calus dla ciebie przystojniaku :mysli

:papa2Gruß KlausiG. :papa


Hallo, Bussi für den gutaussehenden
Signatur von »ysewa« Wahre Menschlichkeit ist köstlicher als alle Schönheit der Erde JOHANN HEINRICH PESTALOZZI

Popieluszko

unregistriert

6

Sonntag, 13. Januar 2008, 22:49

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Danke ysewa für die rasche Antwort :kiss: :kwiatek LG KlausiG. :papa

Popieluszko

unregistriert

7

Donnerstag, 17. Januar 2008, 18:03

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Hallo liebe User, ich hätte hier nen Übersetzungswunsch, könnte das jemand bitte übersetzen:

"Hallo liebe User des Forums, aus gegebenem Anlass möchte ich hier eine Umfrage durchführen, folgende Frage steht zur Diskussion:

"Sollte man den Nachnamen eines Märtyrers - oder einer der Kirche zugewandten Person als Nickname nutzen dürfen "

Ich bitte um rege Teilnahme und vor allen Dingen begründet euere Antwort"


...und dies bitte auch:

Mir persönlich ist es vollkommen egal!

Nein, auf gar keinen Fall!

Ja, durchaus!

...ich möchte meine Umfrage bzgl. des Nicks von einem Admin editieren lassen, so das auch die User voten können, die wie ich nur "einsprachig" sind und nur polnisch beherrschen - ich hoffe somit die Wahlbeteiligung zu erhöhen. Im voraus schon mal vielen Dank

LG KlausiG. :papa

Popieluszko

unregistriert

8

Freitag, 18. Januar 2008, 18:45

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Zitat

Original von Popieluszko
Hallo liebe User, ich hätte hier nen Übersetzungswunsch, könnte das jemand bitte übersetzen:

"Hallo liebe User des Forums, aus gegebenem Anlass möchte ich hier eine Umfrage durchführen, folgende Frage steht zur Diskussion:

"Sollte man den Nachnamen eines Märtyrers - oder einer der Kirche zugewandten Person als Nickname nutzen dürfen "

Ich bitte um rege Teilnahme und vor allen Dingen begründet euere Antwort"


...und dies bitte auch:

Mir persönlich ist es vollkommen egal!

Nein, auf gar keinen Fall!

Ja, durchaus!

...ich möchte meine Umfrage bzgl. des Nicks von einem Admin editieren lassen, so das auch die User voten können, die wie ich nur "einsprachig" sind und nur polnisch beherrschen - ich hoffe somit die Wahlbeteiligung zu erhöhen. Im voraus schon mal vielen Dank

LG KlausiG. :papa


:krzyk :beczy :bezradny

9

Freitag, 18. Januar 2008, 19:37

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

"Hallo liebe User des Forums, aus gegebenem Anlass möchte ich hier eine Umfrage durchführen, folgende Frage steht zur Diskussion:
Szanowni forumowicze, z zaistniałej przyczyny pragnę przeprowadzić tu ankietę i podać do dyskusji nastąpujące pytanie:

"Sollte man den Nachnamen eines Märtyrers - oder einer der Kirche zugewandten Person als Nickname nutzen dürfen "
Czy uważacie, że wolno uczestnikom używać jako pseudonimu / nicka nazwiska męczennika - lub osoby związanej z Kościołem?

Ich bitte um rege Teilnahme und vor allen Dingen begründet euere Antwort"
Proszę o szeroki udział w ankiecie, a przede wszystkim o uzasadnienie Waszej odpowiedzi.

...und dies bitte auch:

Mir persönlich ist es vollkommen egal!
Osobiście jest mi to całkowicie obojętne!

Nein, auf gar keinen Fall!
Nie, w żadnym wypadku!

Ja, durchaus!
Tak, jak najbardziej!

Popieluszko

unregistriert

10

Samstag, 19. Januar 2008, 11:50

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Hallo Turbot, danke, voll dufte das du mir das übersetzt hast - ich werde es gleich weiterleiten sodaß es in meine Umfrage eingebunden werden kann - vielen Dank nochmals :kwiatek

LG KlausiG. :papa2

11

Samstag, 19. Januar 2008, 13:10

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Gern geschehen; hier noch eine kleine Korrektur:

Szanowni forumowicze, z zaistniałej przyczyny pragnę przeprowadzić tu ankietę i podać do dyskusji następujące pytanie:

Popieluszko

unregistriert

12

Dienstag, 22. Januar 2008, 00:28

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

Hallo, was heißt bitte "Wahlpropaganda" auf polnisch... :mysli

Gruß KlausiG. :papa2

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

13

Dienstag, 22. Januar 2008, 00:31

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

vielleicht: propaganda wyborcza
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Popieluszko

unregistriert

14

Dienstag, 22. Januar 2008, 00:38

RE: *Hilfe/ odsiecz/ Übersetzung/ tłumaczenie*

aha...dzięki, Choma für die schnelle Hilfe :kwiatek

Gruß KlausiG. :papa

Social Bookmarks