Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Zitat
Original von oczywiście
Was ich nicht verstehe, ist, wann benutzt man die drei Formen (je nach Geschlecht) und wann die vierte Form? oder gibt es gar keine vierte Form? Oder nur manchmal?
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (4. Juni 2008, 18:42)
Zitat
Zapalił fajkę pokoju.
?Zitat
Zapalił fajkę pokujową.
Zitat
Czarne jest przeciwne w stosunku do bialego.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »oczywiście« (4. Juni 2008, 21:20)
Zitat
Original von oczywiście
Zitat
Zapalił fajkę pokoju.
übersetzt mit "Er entzündete die Friedenspfeife."
Im Wörterbuch steht fajka=Pfeife. Das macht Sinn, denn im Akkusativ bekomm ich dann fajkę. Aber "pokoju"? Müsste ja nach Bedeutung etwas mit "Frieden" oder "friedlich" heissen, vom Klang her klingt es irgendwie nach pokój=Zimmer.
Zitat
Original von oczywiście
Der nächste Satz hat laut Übersetzung die Bedeutung "Schwarz ist das Gegenteil von Weiss", mich interessiert vor allen Dingen der kursive Teil
Zitat
Czarne jest przeciwne w stosunku do bialego.
Das kursiv geschriebene müsste irgendwie "Gegenteil von" bedeuten, hat aber vier Komponenten.
Słownik mówi, że "przeciweństwo" jest "Gegenteil" po polsku. "stosunku" ist wohl Lokativ von stosunek=Verhältnis. "przeciwna" heisst "gegenüber" laut dem Wörterbuch. "do" heisst ja sowas wie bis/zu, wenn ich nicht falsch liege.
Sagt man also sozusagen "Schwarz ist gegenüber im Verhältnis zu weiss." auf polnisch und was ist damit gemeint (sowas wie "Das Verhältnis ist entgegengesetzt" nur in umgekehrter Reihenfolge? warum "w"=in?) und wäre "Czarne jest przeciweństwo bialego" verkehrt?
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »lumako« (5. Juni 2008, 08:07)
Zitat
Satz 2: To jajko jest świeże, ale tamte jajka nie są świeże.
Zitat
Satz 1: Przepraszam, ale ta kawa jest bardzo zimna, a te bułki nie są świeże
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »oczywiście« (5. Juni 2008, 17:50)
Zitat
Original von Lars726
... ich bin wieder mal verwirrt...
wo liegt der unterschied zwischen:
m ten/ tamten oder im plural te/ tamte...?
im übungsbuch ist ein übung die ich nicht verstehe...
Satz 1: Przepraszam, ale ta kawa jest bardzo zimna, a te bułki nie są świeże
Satz 2: To jajko jest świeże, ale tamte jajka nie są świeże.
in beiden sätzen ist bułki, bzw. jajka im plural, aber warum wird laut lösungsbuch bei satz 1 te angewandt und in satz 2 tamte???
Zitat
Original von oczywiście
bez G, dla G, do G, koło G, obok G, od G, oprócz G, u G, przez A, nad I, pod I, przed I, ze I, za I, po L, przy L, z GI, o AL, na AL, w AL, we AL
© Copyright by D-PL.eu