Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Zitat
od mamapia
...to jest tajemnica języka polskiego....
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (28. März 2010, 14:09)
Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (28. März 2010, 20:03)
Zitat
od HSnoopy
Waschmaschine
Dunkle Arbeitskleidung - 50 C°
Kurzes Programm, ohne Vorwäsche, zu jedem Waschgang immer 1/2 Becher Waschpulver + 1/2 Becher Wasserenthärter in die rechte Kammer.
Helle Kleidung: 80 - 100 C°
Niemals Nachts waschen, da die Maschine sich nicht immer nach dem Spülen aussetzt. Dann fängt sie wieder von Vorne an zu waschen.
Trockner:
Nach jedem Benutzen das Sieb sauber machen. (Sehr wichtig).
Drehschalter auf "Schrank" setzen, dann einschalten.
Pralka:
Ciemne ubranie robocze - 50 C °
Krótki program, bez prania wstępnego, do każdego programie programu parania zawsze 1/2 kubków proszków zawsze 1/2 kubka proszku do prania + 1/2 kubków kubka zmiękczacza wody Wasserenthärter (zmiękczacz wody) do prania prawa komórkowej.
Jasne ubranie: 80 - 100 C °
Umyją nigdy Nocą, tu maszyna nie porzuca siebie zawsze po spłukaniu. Ona potem znowu zaczyna od z przodu przy umyć. Nigdy nie prać nocą, gdyż pralka nie zawsze wyłącza się po płukaniu i pranie zaczyna się od początku
Suszarka:
Robią po każdym użyciu sitko czysty. (Bardzo ważne).
Przełącznik obrotowy na kręcą "Schrank", i potem włączą.
Po każdym użyciu wyczyść sitko (bardzo ważne).
Przełącznik obrotowy ustaw na "Schrank" (szafa) i potem włącz suszarkę
Zitat
od HSnoopy
Ich muss eine kurze Bedienungsanleitung für Waschmaschine + Trockner schreiben. Ich habe das ins Polnische übersetzt. Schaut doch bitte mal, ob ich die Worte so richtig benutzt habe und ob man das so verstehen kann.
Falls nicht, wäre es schön, wenn ihr mich verbessert. Vielen Dank schon mal
Waschmaschine
Dunkle Arbeitskleidung - 50 C°
Kurzes Programm, ohne Vorwäsche, zu jedem Waschgang immer 1/2 Becher Waschpulver + 1/2 Becher Wasserenthärter in die rechte Kammer.
Helle Kleidung: 80 - 100 C°
Niemals Nachts waschen, da die Maschine sich nicht immer nach dem Spülen aussetzt. Dann fängt sie wieder von Vorne an zu waschen.
Trockner:
Nach jedem Benutzen das Sieb sauber machen. (Sehr wichtig).
Drehschalter auf "Schrank" setzen, dann einschalten.
Pralka:
Ciemne ubranie robocze - 50 C °
Krótki program, bez prania wstępnego, do każdego programie parania zawsze 1/2 kubków proszków do prania + 1/2 kubków Wasserenthärter (zmiękczacz wody) do prania prawa komórkowej.
Ciemne ubrania robocze - 50 C °
Krótki program, bez prania wstępnego:
Do każdego prania wsypać zawsze 1/2 kubka proszku do prania + 1/2 {= jedną drugą = pół} kubka środka zmiękczającego / zmiękczacza wody do prawej komory / przegródki.
pranie = das Waschen
pranie = die Wäsche
pranie = der Waschvorgang. Hier in der Wendung "do każdego prania"
Jasne ubranie: 80 - 100 C °
Ubrania jasne: 80 - 100 C °
Umyją nigdy Nocą, tu maszyna nie porzuca siebie zawsze po spłukaniu. Ona potem znowu zaczyna od z przodu przy umyć.
Nigdy nie prać nocą {So wie es im Original steht. Besser wäre: Nigdy nie zostawiać włączonej pralki na noc}, ponieważ pralka nie zawsze wyłącza się sama / samoczynnie / automatycznie po zakończeniu płukania i rozpoczyna pranie od nowa.
Suszarka:
Robią po każdym użyciu sitko czysty. (Bardzo ważne).
Przełącznik obrotowy na kręcą "Schrank", i potem włączą.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Aspekt« (21. April 2010, 15:32)
Zitat
od Aspekt
Ich bin leider nicht dazu gekommen, was das Wort "Schrank" hier zu bedeuten hätte. Ich nehme an, es wäre der Trockner selbst in einer verkürtzten Form von dem Wort "Trockner-Schrank"(?)
Zitat
od Choma
Zitat
od Aspekt
Ich bin leider nicht dazu gekommen, was das Wort "Schrank" hier zu bedeuten hätte. Ich nehme an, es wäre der Trockner selbst in einer verkürtzten Form von dem Wort "Trockner-Schrank"(?)
Na przełączniku suszarki są różne określenia "stopnia wysuszenia"... np. "do prasowania" (nie całkiem suche) i "Schrank" - gotowe do włożenia do szafy
Dieser Beitrag wurde bereits 5 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (11. Juni 2010, 19:44)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (11. Juni 2010, 22:24)
© Copyright by D-PL.eu