Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (6. April 2014, 23:11)
Ich habe im Unterricht Dialoge mit geschrieben. Vielleicht hat jemand Zeit und schaut mal, ob ich grobe Fehler gemacht habe, da ich grammatikalisch nicht immer sicher war.
Mam bilety na mecz gry piłki nożnej.
Ja nie lubię piłki nożnej. (To nie dla mnie).
Oh szkoda. Możesz interesujesz się jakimś sportem?
Ja interesuję się tenisem.
Szkoda, nie lubię tenisa. Nie znam aktualnegoj tenisistkai. (??? nie znam żadnej tenisistki)
Może pójdziemy do kawiarnie na kawę.
Chętnie. Jutro wieczorem o ósmej?
Jutro nie mam czasu. Albo Może pojutrze?
Dobra. Wszystko w porządku. Spotykamy się pojutrze.
Masz jutro wieczorem czas?
Dlaczego pytasz?
Może pojedziemy rowerem do parku.
Szkoda. Nie mam roweru.
Może pójdziemy do parku na spacer.
Tak, to możemy zrobić i potem chodziemy pójdziemy na kawę.
Niezły pomysł.
Może pójdziemy jutro do restauracji.
Szkoda. Jutro nie mam czasu. Czy Może pojutrze?
Tak mam czas. Gdzie się spotykamy się?
Przyjdę do ciebie.
Wielkie Bardzo dziękuję za pomocy. To dla mnie dużo znaczy.
Szukają swojego zeszytu (m), swojej książki (f) i swojego pióra (n).
Sie suchen sein eigenes Heft, sein eigenes Buch und eigene Feder.
Widzę tutaj swojego dziadka (m), swoją babcię (f) i swoje dziecko (n).
Ich sehe hier den eigenen Großvater, die eigene Großmutter und das eigene Kind.
Interesuje się swoim życiem (n), swoją pracą (f) i swoją przyszłością (f).
Ich interessiere mich für mein eigenes Leben, die eigene Arbeit und Zukunft.
Myślę o swoim dziecku (n), swojej chorobie (f) i swoim smutku (fm). ten smutek (m)
Ich denke nach über ein eigenes Kind, die eigene Krankheit und Traurigkeit.
Sprzedał swój dom (m), swoją posiadłość (f) i swóje pole (n).
Er verkaufte sein Haus, seinen Besitztum und sein Feld.
Pomagał swoim rodzicom (m Pl), swojej sąsiadce (f) i swoim kolegom (m Pl). swoim rodzicom
Er half seinen Eltern, seiner Nachbarin und seinen Kollegen.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (16. Februar 2015, 00:09)
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Aspekt« (18. Februar 2015, 12:04)
21.03.2008.... Mein Gott... so lange kenne ich Euch schon??? ☺
Ich habe folgenden Limerick, an dem ich rumkaue...
Rzepicha, małżonka Piasta, piekła wyśmienite ciasta: ptysie pączki i pierniki, makowce oraz serniki, wszak zdolna z niej była niewiasta.
Rezepicha, die Ehefrau des von Piasten (wie ich: bin małżonka Heinza), hat schmackhafte Kuchen gebacken: Windbeutel (Sahnebeutel? - Anhang 1), Krapfen (Berliner? Anhang 2) und Lebkuchen, Mohnkuchen oder und Käsekuchen .....
dann kann bekomme ich keinen Sinn mehr hin
wszak: doch / zwar
zdolna: begabt, fähig,
z niej: mit ihr
była: war
niewiasta: Frauenzimmer ? Frau, Weib (altpolnisch)
© Copyright by D-PL.eu