Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Samstag, 9. August 2008, 12:39

Könnte mir jemand einen kurzen Text ins Polnische übersetzen? Merci!

Hi

Marta und ich sind nicht mehr zusammen. Sie arbeitet nun in billigem Outfit als Bardame in einem Dorf in den Berner Alpen. Sie hat nun plötzlich sexuelle Beziehungen zu jüngeren Männern. Sie versprechen Ihr Liebe, lassen Sie aber dann fallen wie eine heisse Kartoffel, wenn sie genug haben von Ihr! Es ist traurig für mich so etwas sehen zu müssen. Martas Mutter Helena wird wahrscheinlich nicht gerade besonders stolz sein auf Ihre Tochter...

Gruss

(Hier noch ein Bild eines Ihrer Ex-Freunde, ein Bild von Marta bei der Arbeit und die Homepage des Gastronomie-Betriebs in dem Sie zurzeit arbeitet)

-------------------------------------------

Vielen Dank für eure Bemühungen.

Liebe Grüsse, Johann

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »johann« (9. August 2008, 12:43)


2

Samstag, 9. August 2008, 15:44

RE: Könnte mir jemand einen kurzen Text ins Polnische übersetzen? Merci!

Zitat

Original von johann
Hi

Marta und ich sind nicht mehr zusammen. Sie arbeitet nun in billigem Outfit als Bardame in einem Dorf in den Berner Alpen. Sie hat nun plötzlich sexuelle Beziehungen zu jüngeren Männern. Sie versprechen Ihr Liebe, lassen Sie aber dann fallen wie eine heisse Kartoffel, wenn sie genug haben von Ihr! Es ist traurig für mich so etwas sehen zu müssen. Martas Mutter Helena wird wahrscheinlich nicht gerade besonders stolz sein auf Ihre Tochter...

Gruss

(Hier noch ein Bild eines Ihrer Ex-Freunde, ein Bild von Marta bei der Arbeit und die Homepage des Gastronomie-Betriebs in dem Sie zurzeit arbeitet)

-------------------------------------------

Vielen Dank für eure Bemühungen.

Liebe Grüsse, Johann



Witam,

już nie jestem razem z Martą. Ona pracuje w wiejskim schweizarskim hotelu jako dama przy barze. Na sobie ma niewiele, no można powiedziec że jest na pół nago.
Ona zadaje sie z dużo od niej młodszymi mężczyznymi, ma z nimi kontakty sexualne. Oni objecują jej miłość, ale porzucają ją, jak im się znudzi. To sprawia mi wielką przykrość widzieć ją taką. Jej mama Helena napewno nie jest dummna ze swojej córki.

Pozdrawiam

( tu jeszcze zdjęcie jej byłego przyjaciela, zdjęcie Marty przy pracy i strona internetowa tej restauracji gdzie ona obecnie pracuje)
Signatur von »ysewa« Wahre Menschlichkeit ist köstlicher als alle Schönheit der Erde JOHANN HEINRICH PESTALOZZI

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »ysewa« (9. August 2008, 16:00)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

3

Samstag, 9. August 2008, 20:54

RE: Könnte mir jemand einen kurzen Text ins Polnische übersetzen? Merci!

Zitat

od ysewa
...schweizarskim...


szwajcarskim :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

4

Samstag, 9. August 2008, 21:58

RE: Könnte mir jemand einen kurzen Text ins Polnische übersetzen? Merci!

choma buziaczek
Signatur von »ysewa« Wahre Menschlichkeit ist köstlicher als alle Schönheit der Erde JOHANN HEINRICH PESTALOZZI

Social Bookmarks