Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Samstag, 20. September 2008, 15:56

übersetzung, wer kann helfen,..??

hallo an alle,

ich habe hier einen text den ich ins polnische übersetzt bräuchte,...
ich wäre echt supi glücklich, wenn sich hier wer findet der helfen könnte,...


wir sind an dem punkt angekommen,
an dem sich unsere wege trennen,..
nimm meine liebe für dich mit,
aber lass meine hoffnung hier,..
die hoffnung, das die zeit dich auf den weg bringt,
der dich zurück zu mir führt,..
und wenn die zeit gekommen ist,
dann sei dir sicher, ich werde hier sein und dich erwarten,..
warum,..? weil ich dich wirklich liebe und das aus tiefstem herzen,..!!!



tausend dank im voraus,...
lg liah

2

Samstag, 20. September 2008, 18:24

RE: übersetzung, wer kann helfen,..??

Hallo liah,

willkommen auf dieser Seite! :kwiatek

Hier ist es an diesem Wochenende etwas ruhiger als sonst, da ein Teil von uns sich gerade auf dem Usertreffen im Harz tummelt.

Bei deinem Text gehe ich davon aus, dass er von einer Frau an einen Mann gerichtet ist. Falls nicht, gib Bescheid. (Bitte bei eventuellen künftigen Übersetzungswünschen ins Polnische immer mit dazuschreiben, da das für die Grammatik wichtig ist.)

Hier die Übersetzung:

Doszliśmy do punktu,
w którym nasze drogi rozstają się...
Zabierz ze sobą moją miłość do ciebie,
ale zostaw tutaj moją nadzieję...
nadzieję, że czas poprowadzi cię na drogę,
która zaprowadza cię do mnie z powrotem...
a kiedy czas ten nadejdzie,
bądź pewien, że tutaj będę na ciebie czekała...
Dlaczego? Dlatego, że kocham cię naprawdę i z głębi serca !!!
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Matti« (20. September 2008, 18:33)


dibawob

unregistriert

3

Sonntag, 21. September 2008, 13:35

RE: übersetzung, wer kann helfen,..??

Zitat

Original von Matti

...willkommen auf dieser Seite! :kwiatek

Hier ist es an diesem Wochenende etwas ruhiger als sonst, da ein Teil von uns sich gerade auf dem Usertreffen im Harz tummelt.



Mit der Ruhe ist es ab "sofort" hier wieder vorbei. Und, wir haben nicht "getummelt", sondern............. :plotki.........!!!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dibawob« (21. September 2008, 13:50)


4

Sonntag, 21. September 2008, 17:43

RE: übersetzung, wer kann helfen,..??

hallo,

vielen, vielen dank,...

und ja du hattest recht,
ist von ner freu für nen mann bestimmt,...

tausend dank nochmal,
und einen schönen sonntag abend,...

lg liah

Social Bookmarks