Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Montag, 29. September 2008, 17:23

Übersetzung

Hallo liebes Forum. Ich würde meinem Schatz gerne etwas auf Polnisch schreiben. Es wäre super nett, wenn mir jemand denn Text übersetzen würde:


Hallo mein Schatz

Ich liebe dich so sehr, du bist die wunderbarste Frau auf dieser Welt. Ich muss ständig an dich denken. Dein süsses Lächeln verzaubert mich!

Ich freue mich riesig auf unser Wiedersehen!! Nur noch 9 Tage!!


Vielen Dank im Voraus
Signatur von »Raimundo« Der Student studiert, der Arbeiter arbeitet, der Chef scheffelt

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Raimundo« (29. September 2008, 17:24)


Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Montag, 29. September 2008, 17:56

RE: Übersetzung

Zitat

od Raimundo
Hallo mein Schatz

Ich liebe dich so sehr, du bist die wunderbarste Frau auf dieser Welt. Ich muss ständig an dich denken. Dein süsses Lächeln verzaubert mich!

Ich freue mich riesig auf unser Wiedersehen!! Nur noch 9 Tage!!


Witaj mój Skarbie

Kocham Cię bardzo, jesteś najwspanialszą kobietą na świecie. Ciągle myślę o Tobie. Twój słodki uśmiech oczarowuje mnie.

Ogromnie się cieszę na nasze spotkanie!!! Jeszcze tylko 9 dni!!!
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Montag, 29. September 2008, 18:04

RE: Übersetzung

Dziekuje :D

Vielen Dank für die super schnelle Übersetzung!

Freundliche Grüsse
Signatur von »Raimundo« Der Student studiert, der Arbeiter arbeitet, der Chef scheffelt

4

Montag, 29. September 2008, 18:05

RE: Übersetzung

wunderbarste Frau - najcudowniejszą kobietą
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

5

Montag, 29. September 2008, 18:08

RE: Übersetzung

Zitat

od elLopo
wunderbarste Frau - najcudowniejszą kobietą


Das kann auch sein :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (29. September 2008, 18:08)


6

Montag, 29. September 2008, 18:10

RE: Übersetzung

das kann nicht, das MUSST sein!:D
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

7

Montag, 29. September 2008, 18:13

RE: Übersetzung

Zitat

od elLopo
das kann nicht, das MUSST sein!:D

dla mnie, jako kobiety, lepiej pasuje "najwspanialsza"! hihihihi

@Reimundo: schreibe
jesteś najcudowniejszą kobietą na świecie!
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

8

Montag, 29. September 2008, 18:25

RE: Übersetzung

Ok werde ich machen :)
Vielen Dank :okok
Signatur von »Raimundo« Der Student studiert, der Arbeiter arbeitet, der Chef scheffelt

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

9

Montag, 29. September 2008, 18:28

RE: Übersetzung

Zitat

od Raimundo
Ok werde ich machen :)
Vielen Dank :okok

Aber... wenn SIE endlich zu Dir kommt, sag ihr: jesteś NAJWSPANIALSZĄ kobietą na świecie! :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

10

Montag, 29. September 2008, 18:38

RE: Übersetzung

hehe, ich verstehe zwar nicht den Unterschied, aber ich werde es mir merken! :okok
Signatur von »Raimundo« Der Student studiert, der Arbeiter arbeitet, der Chef scheffelt

11

Montag, 29. September 2008, 18:40

RE: Übersetzung

Choma, naprawdę wolisz żeby Twój kochany do Ciebie powiedział "NAJWSPANIALSZA", a nie "NAJCUDOWNIEJSZA"?
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

12

Montag, 29. September 2008, 18:59

RE: Übersetzung

tak, bo "wspaniały" znaczy dla mnie więcej, niż "cudny" :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

13

Montag, 29. September 2008, 20:56

RE: Übersetzung

okay, Pani "wspaniałocudna":D
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »elLopo« (29. September 2008, 20:56)


Social Bookmarks