Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert.
Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular , um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden .
kann das jemand übersetzen?
Hallo, kann mir jemand mal das übersetzen bitte?
Ich habe mit der Mama gesprochen, es geht ihr gut aber sie kann nicht telefonieren und auch nicht schreiben. Aber sie kommt bald wieder nach Hause.
Wäre schön wenn mir da mal jemand helfen kann.
LG Tommy
gut ich kann niht gut schreiben aber ich versuche mich mal
rozmawialem z mamom dobze jej idzie ale ona niemoze telefonowac i pisac. alle ona za niedugo badzie w domu
Signatur von »Arven79«
Das Recht auf Dummheit gehört zur Garantie der freien Entfaltung der Persönlichkeit.
Oh vielen Dank
Das wäre mit Wörtebuch sicher etwas falsches rausgekommen.
LG Tommy
Ups, jetzt hab ich die Antwort....
Pisze od babci kiedy do nas przyjedziesz
... kannst Du das ins Deutsche übersetzen?
LG Tommy
klaro
ich schreibe zur oma wann du zu uns kommst
Signatur von »Arven79«
Das Recht auf Dummheit gehört zur Garantie der freien Entfaltung der Persönlichkeit.
ähm, das passt jetzt aber irgendwie gar nicht zusammen
sorry kleiner fehler
schreibe von oma wann kommst du zu uns
ich glaube so soll es heisen gut kenne den zusammen hang nicht deshalb
Signatur von »Arven79«
Das Recht auf Dummheit gehört zur Garantie der freien Entfaltung der Persönlichkeit.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Arven79« (17. November 2006, 23:57)
Ja so macht das dann schon Sinn
Huhu,
kannst evtl. noch mal helden bitte....
Nie moge dodzwonic sie do biura podruzy i zmienc
und
Nic nie zalatwilam bo jest zamkniete
Thx
ja versuche es mal
jch ereiche keinen im reisebüro und von deutschland
das zweite
ich habe nichts erlädigt weil es ist geschlossen
Signatur von »Arven79«
Das Recht auf Dummheit gehört zur Garantie der freien Entfaltung der Persönlichkeit.
Vielen lieben Dank :-)
Hast mir echt weitergeholfen
LG Tommy
ist ja ein klaks keine ursache
Signatur von »Arven79«
Das Recht auf Dummheit gehört zur Garantie der freien Entfaltung der Persönlichkeit.
RE: kann das jemand übersetzen?
Original von Tommy
Hallo, kann mir jemand mal das übersetzen bitte?
Ich habe mit der Mama gesprochen, es geht ihr gut aber sie kann nicht telefonieren und auch nicht schreiben. Aber sie kommt bald wieder nach Hause.
Wäre schön wenn mir da mal jemand helfen kann.
LG Tommy
Ja rozmawialem z mama, czuje sie dobrze ale nie morze rozmawiac przez telefon i pisac. Ale ona niedlugo przyjedzie do domu.
lg ewa
ja das will ich ja hoffen falls Du noch was zu übersetzen hast kannst Dich ja ruhig melden
lg ewa
Original von Tommy
Huhu,
kannst evtl. noch mal helden bitte....
Nie moge dodzwonic sie do biura podruzy i zmienc
und
Nic nie zalatwilam bo jest zamkniete
Thx
ich komme nicht ins Reisebüro durch und habe nichts erledigen können weil es geschlossen ist.
Original von Tommy
Ja so macht das dann schon Sinn
was ich nicht verstehe! woher nehmst Du die polnische sätze wenn Du sie eher nicht verstehen kannst? lol
Hi,
die sind von Anna ihrer Tochter, sie kann kein Deutsch oder Englisch
LG Tommy
Original von Tommy
Ups, jetzt hab ich die Antwort....
Pisze od babci kiedy do nas przyjedziesz
... kannst Du das ins Deutsche übersetzen?
LG Tommy[/quote
Ich schreibe von meiner Oma wann kommst Du zu uns?
lg ewa