... habe mal eine kleine Übersetzungsfrage, bei der ich nicht so richtig klarkomme:
".... alles Gute für Euch!" wäre der deutsche Text. Wie heißt das aber nun auf polnisch?
" Wszystkiego dobrego dla was?"
Und was ist mit den Wörtern "wszystkich", "wszystkim" und "wszyscy". Ich finde hierüber nichts in meinen Unterlagen. ("wszyscy" müßte aber irgendwie Plural sein, wenn ich mich nicht irre)
Und was schreibe ich, wenn ich nur sagen möchte "an alle" oder "für alle"?
Ich habe zwar schon ein wenig am Sekt geschlürft, aber so schwer kann es doch nicht sein
Meine Versuche hören sich trotzdem alle irgendwie falsch an....