Du bist nicht angemeldet.

Darek

Erleuchteter

  • »Darek« ist männlich
  • »Darek« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 2 554

Wohnort: von dieser Welt, also Erdling

  • Private Nachricht senden

1

Mittwoch, 31. Dezember 2008, 15:29

dla was?

... habe mal eine kleine Übersetzungsfrage, bei der ich nicht so richtig klarkomme:

".... alles Gute für Euch!" wäre der deutsche Text. Wie heißt das aber nun auf polnisch?
" Wszystkiego dobrego dla was?" :bezradny
Und was ist mit den Wörtern "wszystkich", "wszystkim" und "wszyscy". Ich finde hierüber nichts in meinen Unterlagen. ("wszyscy" müßte aber irgendwie Plural sein, wenn ich mich nicht irre)

Und was schreibe ich, wenn ich nur sagen möchte "an alle" oder "für alle"?

Ich habe zwar schon ein wenig am Sekt geschlürft, aber so schwer kann es doch nicht sein :mysli
Meine Versuche hören sich trotzdem alle irgendwie falsch an....
Signatur von »Darek« Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!

2

Mittwoch, 31. Dezember 2008, 15:32

RE: dla was?

życzę wam wszystkiego najlepszego
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

3

Mittwoch, 31. Dezember 2008, 16:26

RE: dla was?

Zitat

od Darek
Und was schreibe ich, wenn ich nur sagen möchte "an alle" oder "für alle"?


wszystkim... zB życzę... usw/ an alle wünsche ich alles Gute :oczko

dla wszystkich... zB szampana proszę! :oczko / für alle ein Glas Spumante bitte! :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Choma« (31. Dezember 2008, 16:28)


Social Bookmarks