Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 4. Januar 2009, 11:07

Bitte um Übersetzung

Hallo, was bedeutet:

"Wybacz, ale jestes i smieszny i glupi. Kiedy wyslalem posta z linkiem na forum, drugi admin sciagnal bez problemu pliki, sprawdzil i dodal je na strone. A jaki to byl link? Dokladnie taki sam, jaki wyslalem Tobie! Wiec albo wynika to z Twojej niewiedzy (to wykluczam, nawet moj 6-letni kuzyn, jak widzi "jakies text" zamiast plikow, klika w przegladarce na "Plik->Zapisz jako" i po sprawie) albo zlosliwosci (biorac pod uwage, ze napisalem ci juz, ze masz kliknac "Plik->Zapisz jako", zeby sciagnac pliki, jak masz problem)"

danke im Voraus

2

Sonntag, 4. Januar 2009, 11:34

Bitte schön:

"Entschuldige, aber du bist komisch und zugleich doof. Als ich einen Post mit Link ans Forum geschickt habe, hat ein anderer Admin die Dateien problemlos heruntergeladen, geprüft und auf der Seite eingestellt. Und was war das für ein Link? Genauso einer, wie ich ihn dir geschickt hatte! Das kommt also entweder durch Unwissenheit (das schließe ich aus, sogar mein sechsjähriger Cousin klickt, wenn er "irgendeinen Text" statt Dateien sieht, im Browser auf "Datei -> Speichern unter" und die Sache ist erledigt) oder durch Böswilligkeit deinerseits (zumal ich dir schon geschrieben hatte, du sollst auf "Datei->Speichern unter" klicken, wenn du ein Problem hast)"
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

3

Sonntag, 4. Januar 2009, 12:03

danke Matti!

4

Sonntag, 4. Januar 2009, 12:48

"W ciagu ostatnich 3 miesiecy spotkalem sie tyle razy z "przeoczaniem" moich wpisow (specjalnie/niespecjalnie) oraz ignorowaniem moich prywatnych wiadomosci (specjalnie/niespecjalnie), ze puszczaja mi niestety nerwy. Poza tym, nie oceniaj mojego zachowania po jednym negatywnym wpisie pod twoim adresem, bo to zaden wyznacznik ..."

?? :prosi

5

Sonntag, 4. Januar 2009, 13:04

"In den letzten drei Monaten wurden meine Beiträge so oft "übersehen" (beabsichtigt/unbeabsichtigt) und meine privaten Nachrichten so oft ignoriert (beabsichtigt/unbeabsichtigt), dass ich leider mit den Nerven am Ende bin. Außerdem, beurteile mein Verhalten nicht nach einem einzigen negativen Beitrag an deine Adresse, denn das ist kein Maßstab ..."
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

6

Sonntag, 4. Januar 2009, 13:23

vielen lieben Dank!

Social Bookmarks