Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Falk

Egalisator und Co-Admin

  • »Falk« ist männlich
  • »Falk« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 870

Wohnort: Sutton Coldfield

  • Private Nachricht senden

1

Sonntag, 1. März 2009, 10:00

bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

hallo ihr lieben.

erst mal sorry, dass ich hier momentan etwas rar bin...

brauche aber mal wieder hilfe.
da bei mir demnaechst eine (meine und Magdalena's) verlobung ins haus steht, wuesste ich gerne, auf welche art man seine zukuenftige fragt...

auf deutsch ginge ja
"willst du mich heiraten?"
"willst du meine frau werden?"

im englischen das simple
"will you marry me?"

also...
wie sagt man es auf polnisch??
... so dass es halbwegs elegant klingt...

danke

ps:
ach ja. der internationale frauentag hat ja in polen eine sehr besondere bedeutung. spricht traditionell irgendetwas dagegegen, die frage an eben diesem tag zu stellen?
Signatur von »Falk«

anything goes...

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Sonntag, 1. März 2009, 10:19

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

Zitat

od Falk
brauche aber mal wieder hilfe.
da bei mir demnaechst eine (meine und Magdalena's) verlobung ins haus steht :okok, wuesste ich gerne, auf welche art man seine zukuenftige fragt...

auf deutsch ginge ja
"willst du mich heiraten?"
"willst du meine frau werden?"

im englischen das simple
"will you marry me?"

also...
wie sagt man es auf polnisch??
... so dass es halbwegs elegant klingt...

ach ja. der internationale frauentag hat ja in polen eine sehr besondere bedeutung. spricht traditionell irgendetwas dagegegen, die frage an eben diesem tag zu stellen?


Zum Beispiel:
Kocham Ciebie ponad wszystko i chciałby spędzić z Tobą resztę życia... Czy zostaniesz moją żoną?

Dazu ist JEDEN Tag gut! :ROTFL Namenstag, Geburtstag, Frauentag auch! :okok
Vergiss nicht Blumen, die Magda mag, zu kaufen :kwiatek
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Sonntag, 1. März 2009, 10:23

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

... du glücklicher :ostr ich wünsche dir viel erfolg bei deinem vorhaben :okok und euch beiden alles gute.

  • »Rzeczpospolitant« ist männlich

Beiträge: 12

Wohnort: Polen (Zachodniopomorskie)

  • Private Nachricht senden

4

Sonntag, 1. März 2009, 10:26

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

Hallo Falk,

Du könntest Deiner Angebeteten folgendes sagen:

"Chciałbym sie ciebie zapytac, czy chciałabyś zostać moją żoną."

Was so viel heißt wie:

"Ich würde dich gerne Fragen, ob Du meine Ehefrau werden möchtest."

Die Aussprache könnte Dir vielleicht ein wenig Probleme Bereiten :milczek

Wünsch Euch alles Gute.

Grüße

Rzeczpospolitant

nowicjusz

unregistriert

5

Sonntag, 1. März 2009, 12:29

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

Zitat

od Rzeczpospolitant
Hallo Falk,

Du könntest Deiner Angebeteten folgendes sagen:

"Chciałbym sie ciebie zapytac, czy chciałabyś zostać moją żoną."

Die Aussprache könnte Dir vielleicht ein wenig Probleme Bereiten :milczek


Heisst es nicht zapytać?
Dann wäre es doch in etwa so:

Chziaubim schä cäbijä sapitatsch, tschi chciaubisch soßtatsch mojon dschona - oder so

Aber du solltest es besser von Matti oder Choma korrekturlesen lassen :oczko

P.S. Herzlichen Glückwunsch!

P.P.S. moj-on das on so ähnlich wie die franzosen es sagen würden

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »nowicjusz« (1. März 2009, 12:30)


6

Sonntag, 1. März 2009, 15:29

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

Falk, wszystkiego najlepszego! :)
(na ja, sie muss ja noch "ja" sagen, aber da haben wir heir wohl alle keine Zweifel, daß es anders sein könnte ;))
Der Satz von Choma ist am schönsten, hoffentlich kriegst du das hin.
Wobei da ein Buchstabe verloren ging, es heisst:

"Kocham Ciebie ponad wszystko i chciałbym spędzić z Tobą resztę życia... Czy zostaniesz moją żoną?"

Hier noch mal der Link zur der Seite wo man sich einen poln. Text vorlesen lassen kann.

http://www.ivona.com/say/wsorDPYL
Alles Gute und viel Glück!
Signatur von »Ola« Nevermore...

7

Sonntag, 1. März 2009, 16:22

Lieber Falk,

auch von uns alles Gute für Euch. Ich hoffe, ihr feiert keine Stag und Hen Night in Krakau :oczko

8

Sonntag, 1. März 2009, 20:11

Hallo Falk,

ich wünsche Euch beiden ganz viel Glück. :klee: :love: :love: :klee: Und ich hoffe, dass Eure Verbindung immer unter einem guten Stern steht.
Signatur von »Heidi« ************************************************************************
Probleme, Sorgen? - Oder nur mal was von der Seele reden...TELEFONSEELSORGE (kostenlos)
W Polsce - Telefon Zaufania

Falk

Egalisator und Co-Admin

  • »Falk« ist männlich
  • »Falk« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 870

Wohnort: Sutton Coldfield

  • Private Nachricht senden

9

Sonntag, 1. März 2009, 22:04

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

Zitat

Original von Choma

...
Kocham Ciebie ponad wszystko i chciałby spędzić z Tobą resztę życia... Czy zostaniesz moją żoną?
...


eine antwort in der gewohnten qualitaet... danke!
was ist die genaue uebersetzung davon?

und danke fuer die glueckwuensche!!
Signatur von »Falk«

anything goes...

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

10

Sonntag, 1. März 2009, 22:47

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

Zitat

od Falk

Zitat

Original von Choma

Kocham Ciebie ponad wszystko i chciałbym spędzić z Tobą resztę życia... Czy zostaniesz moją żoną?


was ist die genaue uebersetzung davon?


Ich liebe Dich über alles und ich möchte mit Dir den Rest des Lebens zusammenbleiben... Willst Du meine Frau werden?

Auf Polnisch "klingt" das etwas schöner :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

nowicjusz

unregistriert

11

Montag, 2. März 2009, 10:41

RE: bei mir steht demnaechst eine verlobung an...

Zitat

od Choma

Ich liebe Dich über alles und ich möchte mit Dir den Rest des Lebens zusammenbleiben... Willst Du meine Frau werden?

Auf Polnisch "klingt" das etwas schöner :oczko


Was klingt denn auf Polnisch nicht schöner!? :mysli

Falk

Egalisator und Co-Admin

  • »Falk« ist männlich
  • »Falk« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 870

Wohnort: Sutton Coldfield

  • Private Nachricht senden

12

Montag, 9. März 2009, 01:01

nur der volstaendigkeit halber...

Magdalena hat heute nachmittag (erwartungsgemaess) 'ja' gesagt!
und fuer die frage auf polnisch gab es dann noch extra punkte, wegen derer ich erst jetzt hier antworten kann... :oczko :uscisk

bin jetzt also offiziell verlobt! fuehlt sich gut an...

danke nochmal fuer die hilfe...
Signatur von »Falk«

anything goes...

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

13

Montag, 9. März 2009, 01:15

Zitat

od Falk
Magdalena hat heute nachmittag (erwartungsgemaess) 'ja' gesagt!
und fuer die frage auf polnisch gab es dann noch extra punkte, wegen derer ich erst jetzt hier antworten kann... :oczko :uscisk

:ROTFL :okok

Zitat

bin jetzt also offiziell verlobt! fuehlt sich gut an...


gratuluję serdecznie i życzę dużo szczęścia! :papa
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

14

Montag, 9. März 2009, 22:39

Meinen Glückwunsch! Alles Gute für die Zukunft euch beiden! :klee:
Signatur von »Matti« ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

(pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

olaf

Julija +Alexej Nawalny

  • »olaf« ist männlich

Beiträge: 4 806

Wohnort: nahe Katowice/PL

  • Private Nachricht senden

15

Montag, 9. März 2009, 23:29

Ich gratuliere Euch beiden :muza :serduszka2 :piwo :buzki

16

Montag, 9. März 2009, 23:36

Von uns auch Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung :oczko
:klee:

17

Dienstag, 10. März 2009, 09:15



Alles Gute!!!!
Signatur von »Ola« Nevermore...

Social Bookmarks