Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Freitag, 3. Juli 2009, 19:29

elektronisches Wörterbuch

Liebe Forumsteilnehmer,

hier bin ich mal wieder nach langer Zeit - der "erste" Lars, der gerne mit dem viel aktiveren Lars (jedenfalls, wenn es um die Beteiligung hier im Forum geht) verwechselt wird.

Wie immer bin ich sehr beschäftigt (oft mit deutsch-polnischen Projekten - gerade habe ich bei der Organisation einer deutsch-polnischen Seniorenbegegnung mitgeholfen). Außerdem war ich im Juni zwei Wochen lang zu einem Sprachkurs in England. Hat mich ganz schön verwirrt, weil mir beim Englisch-Auffrischen immer wieder das Polnisch dazwischengefunkt hat. Die Studenten der Sprachschule kamen aus aller Herren Länder. Dieses Multikulti-Milieu hat mir gezeigt, wie nahe sich doch - trotz aller Unterschiede - die Europäer sind und wie groß die Kluft zu den anderen Kulturen (Fernost, Arabien) ist. Das war sehr interessant und lehrreich. Außerdem habe ich - selbst in Portsmouth - einen polnischen Laden entdeckt, wo ich auch ein wenig Polnisch sprechen konnte.

Aber nun zu meinem eigentlichen Anliegen: ich spiele mit dem Gedanken, mir ein elektronisches Wörterbuch zuzulegen. Wenn ich in der Bahn oder sonstwo ein polnisches Buch lese, ist es mir immer zu mühsam das Langescheid-Taschenwörterbuch mitzuschleppen und so ein kleiner handlicher Kasten könnte da eine nützliche Hilfe sein. Ich stelle mir ein Wörterbuch Deutsch-Polnisch-Englisch vor. Am besten wäre es natürlich, wenn man es noch mit eigenen Einträgen ergänzen könnte. Allerdings kenne ich mich mit dem Angebot nicht so aus. Im Internet habe ich auf einer Seite dieses interessante Gerät gefunden:

http://www.ectaco.de/products/Partner-EG…NYIU286J5NYH63A

Der Preis ist hoch, aber wenn das Ding wirklich etwas taugt , würde ich ihn nicht scheuen. Dazu würde ich das Teil aber gerne mal sehen und vielleicht auch ein paar Begriffe prüfen. Kennt jemand einen Laden, in dem man sich so ein Gerät ansehen (und ggf. auch kaufen) kann? Saturn oder Medienmarkt werden so etwas wohl kaum im Standard-Angebot haben.

Hat sonst jemand Erfahrung mit diesen elektronischen Wörterbüchern? Wo finde ich Testberichte für Deutsch-Polnische Wörterbücher?

dibawob

unregistriert

2

Freitag, 3. Juli 2009, 22:50

RE: elektronisches Wörterbuch

Zitat

Original von Lars

Aber nun zu meinem eigentlichen Anliegen: ich spiele mit dem Gedanken, mir ein elektronisches Wörterbuch zuzulegen. Wenn ich in der Bahn oder sonstwo ein polnisches Buch lese, ist es mir immer zu mühsam das Langescheid-Taschenwörterbuch mitzuschleppen und so ein kleiner handlicher Kasten könnte da eine nützliche Hilfe sein. Ich stelle mir ein Wörterbuch Deutsch-Polnisch-Englisch vor. Am besten wäre es natürlich, wenn man es noch mit eigenen Einträgen ergänzen könnte. Allerdings kenne ich mich mit dem Angebot nicht so aus. Im Internet habe ich auf einer Seite dieses interessante Gerät gefunden:

http://www.ectaco.de/products/Partner-EG…NYIU286J5NYH63A

Der Preis ist hoch, aber wenn das Ding wirklich etwas taugt , würde ich ihn nicht scheuen. Dazu würde ich das Teil aber gerne mal sehen und vielleicht auch ein paar Begriffe prüfen. Kennt jemand einen Laden, in dem man sich so ein Gerät ansehen (und ggf. auch kaufen) kann? Saturn oder Medienmarkt werden so etwas wohl kaum im Standard-Angebot haben.

Hat sonst jemand Erfahrung mit diesen elektronischen Wörterbüchern? Wo finde ich Testberichte für Deutsch-Polnische Wörterbücher?


Bei diesem Gerät ist unter "PC-Link" nicht zu erkennen, dass es dann mit einem Betriebssystem (Windows XP, VISTA) auf Deinem Rechner zusammenarbeiten kann!? Sonst wäre das elektr. Wörtebuch-Gerät veraltet. Ich habe solche "Schnäppchen" (CAD-Tableau,usw), welche nur auf dem Rechner mit Windows 98 laufen, da die Treiber nicht mehr aktualisiert werden.
http://www.ectaco.de/products/Partner-EG...NYIU286J5NYH63A
Diesen Text habe ich dort gefunden:

CD mit der Bonus- und Demo-Software:
1. Language Teacher® 98 Vollversion-Wörterbuch für Windows 95/98/NT4 (für entsprechende Sprachen) ? Sie sparen bis zu USD 49,95!
2. Language Teacher® PC-Link für Windows 95/98/NT4 für die Daten-Synchronisation zwischen dem elektronischen Worterbuch und dem PC.3. Demo-Versionen der Worterbuch-Programme Language Teacher® 98 für Windows 95/98/NT4 und Pocket Language Teacher® für PCs der Palm-Große mit Windows CE 2.0 (abhangig vom Modell)
4. Off-line-Versionen der von Ectaco, Inc. entwickelten WWW-Seiten.

Vielleicht bei "Ectaco" vorher informieren, ob es neuste Treiber dazu gibt.

3

Sonntag, 5. Juli 2009, 09:04

RE: elektronisches Wörterbuch

Vielen Dank für den Hinweis. :) Darüber hatte ich noch gar nicht nachgedacht. Ich hatte mir allerdings erhofft, dass hier noch jemand etwas mehr zum Inhalt solcher Wörterbücher sagen kann. Ich habe nun tatsächlich einfach mal an "Ectaco" geschrieben. Mal sehen, was da kommt.

4

Samstag, 22. August 2009, 17:30

RE: elektronisches Wörterbuch

Falls das hier noch jemanden interessiert, will ich eben noch das Ende der Geschichte erzählen. Ich habe mir schließlich das Teil zur Ansicht bestellt und nach einigen Versuchen sehr schnell festgestellt, dass mir dieses Gerät nicht hilft. Nach meiner Einschätzung ist der Wortschatz kleiner als beim Langenscheidt Taschenwörterbuch. Obwohl das mit 120.000 Stichwörtern nominal weniger umfangreich ist, ist das Ectacos-Geräte (200.000 Stichwörter) nach meinem Eindruck schwächer. Im Langenscheidt wird bei Komposita wohl nur der Wortstamm gezählt. Dort werden also "Apfel", "Apfelbaum", "Apfelkuchen", usw. nur als ein Stichwort gezählt (bei Ectacos sind das vermutlich 3). So fehlen in dem elektronischen Wörterbuch Alltagswörter wie z.B. "Bluterguss" oder "przerzutka". Mein Fazit: für Anfänger ist der Ectacos-Übersetzer vielleicht geeignet. Fortgeschirttene arbeiten lieber mit herkömmlichen Wörterbüchern.

PS: Ich habe das Gerät zurückgeschickt und mein Geld anstandslos wiederbekommen.

Falk

Egalisator und Co-Admin

  • »Falk« ist männlich

Beiträge: 1 870

Wohnort: Sutton Coldfield

  • Private Nachricht senden

5

Samstag, 22. August 2009, 19:05

interessant.

wie lange hattest du das teil denn zur ansicht, dass es ohne probleme zurueckgenommen wurde?
Signatur von »Falk«

anything goes...

Social Bookmarks