Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

BunterHund

unregistriert

1

Donnerstag, 22. Oktober 2009, 20:27

Würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte ;)

Hallo Schlesierin! Ich wünsche dir ein schönes Wochenende, mit 2 Drinks, 2 Mikrofonen, 2 Tagen Party, 2 Tagen ausschlafen und 2 heimlichen Verehrern. Doppelt hält besser!

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Donnerstag, 22. Oktober 2009, 20:49

RE: Würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte ;)

Witaj Ślązaczko,
życzę Tobie udanego weekendu z dwoma drinkami, dwoma mikrofonami, dwudniowego party, dwóch dni na wyspanie (dwóch wyspanych dni?) i dwóch tajemniczych .... (???? kumpli? przyjaciół??? nie wiem :bezradny ). Podwójne jest lepsze, podwójne trzyma lepiej? ... bin nicht sicher :oczko Vielleich versucht noch jemand :prosi
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Donnerstag, 22. Oktober 2009, 20:58

RE: Würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte ;)

...i dwóch tajemniczych wielbicieli.

Verehrer = wielbiciel ;)
Signatur von »Ola« Nevermore...

BunterHund

unregistriert

4

Donnerstag, 22. Oktober 2009, 21:02

RE: Würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte ;)

Also so!?

Witaj Ślązaczko,
życzę Tobie udanego weekendu z dwoma drinkami, dwoma mikrofonami, dwudniowego party, dwóch dni na wyspanie (dwóch wyspanych dni?) i dwóch tajemniczych wielbicieli.. Podwójne jest lepsze, podwójne trzyma lepiej?

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

5

Donnerstag, 22. Oktober 2009, 21:03

RE: Würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte ;)

Zitat

od Ola
...i dwóch tajemniczych wielbicieli.

Verehrer = wielbiciel ;)


dziękuję! nie wiedziałam...
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Donnerstag, 22. Oktober 2009, 21:06

RE: Würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte ;)

Zitat

od BunterHund
Also so!?

Witaj Ślązaczko,
życzę Tobie udanego weekendu z dwoma drinkami, dwoma mikrofonami, dwudniowego party, dwóch dni na wyspanie (dwóch wyspanych dni?) i dwóch tajemniczych wielbicieli.. Podwójne jest lepsze, podwójne trzyma lepiej?


Warte noch!... diese blaue Wörte... :prosi
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

BunterHund

unregistriert

7

Donnerstag, 22. Oktober 2009, 21:08

RE: Würde mich freuen, wenn mir das jemand übersetzen könnte ;)

Przepraszam, jestem totalnie pijany. za dużo tyskie. przykro mi :smutny

Social Bookmarks