Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert.
Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Hallo zusammen,
da ich (noch) kein polnisch verstehen kann, bis auf die üblichen Anfänge, brauche ich eure Hilfe beim Übersetzen.
Die Tochter einer Familie in Polen hat denächst Geburtstag. Die Glückwünsche zum Geburtstag.... habe ich.
Ich wollte noch folgende Zeilen hinzufügen:
"Vielen Dank für eure Karte aus Sizilien.
Hast du dein Studium in Gdansk oder Bydgoszcz begonnen?
Ich hoffe, es geht euch allen gut und wir können uns nächstes Jahr wieder sehen.
Liebe Grüße an dich, an Dana und Robert und besonders an Igor und Viktor und Familie."
Vielen Dank im voraus für eure Übersetzungshilfe
Brigitte
Vielen Dank für eure Karte aus Sizilien.
Hast du dein Studium in Gdansk oder Bydgoszcz begonnen?
Ich hoffe, es geht euch allen gut und wir können uns nächstes Jahr wieder sehen.
Liebe Grüße an dich, an Dana und Robert und besonders an Igor und Viktor und Familie.
Bardzo dziękuję za wasza pocztówkę z Sycylii.
Zaczęłaś studiować w Gdańsku czy Bydgoszczy?
Mam nadzieje że się dobrze mniemacie i zobaczymy się znowu w następnym roku.
Serdeczne pozdrowienia dla Dany i Roberta a szczególnie dla Igora i Viktora, oraz rodziny.
Hallo Choma,
auch danke an dich für die Korrektur. Ich habe die Karte noch nicht geschrieben.
Verstehe ich dich richtig, daß ich "Mam nadzieje że się dobrze mniemacie ..." in
Mam nadzieje, że macie się dobrze miewacie ......" ändern soll?
Gruß Brigitte
Bardzo dziękuję za wasza pocztówkę z Sycylii.
Zaczęłaś studiować w Gdańsku czy w Bydgoszczy?
Mam nadzieje że macie się dobrze i zobaczymy się znowu w następnym roku.
Serdeczne pozdrowienia dla Dany i Roberta a szczególnie dla Igora i Wiktora oraz rodziny.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (23. November 2009, 18:38)