Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Freitag, 12. Februar 2010, 23:46

Wow Choma was du so alles findest. :oklasky

Aber du siehst, wir sprechen alle die Gleiche Sprache, Musik und solche Geschichten sind Grenzenlos.

Ist das nicht schön? :papa2
Signatur von »ichbins« Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen wenn wir weggehen.
(Albert Schweitzer)



Geh nicht hinter mir, denn ich werde nicht führen.
Geh auch nicht voran, denn ich werde nicht folgen.
Geh einfach neben mir und sei mein Freund.
(Albert Camus)

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

22

Freitag, 12. Februar 2010, 23:48

Zitat

od liwia
mam w związku z tym pytanie. Czy "jak" jest niepoprawnym czy potocznym odpowiednikiem "gdy"?

Liwiu, nie jestem filologiem, więc nie wypowiem się na temat "poprawności"... Czytając Twój tekst mój mózg gwałtownie zareagował... poprawiłam tak, jak mi intuicja podpowiadała i wydaje mi się, że brzmi lepiej... Może np. Aspekt to wytłumaczy? Ja nie potrafię.

Zitat

spożytkować coś na coś - etw für etw nutzen (das meinte ich mit "spotrzebować" :oczko)
zużywać - verbrauchen, verwenden, nutzen , sich abnutzen


Spożytkować - jest ok, ale "spotrzebować" - nigdy z takim słowem się nie spotkałam, dlatego użyłam słowo "zużyła", bo w tym kontekście bardzo mi pasuje. Chyba w tłumaczeniach nie chodzi o perfekcyjną "dosłowność"? :prosi Popatrz np. na dwa tłumaczenia wiersza - jak różne są - sama byłam zaskoczona :ostr

Mam nadzieję, że sie nie gniewasz za moje "poprawki"?
Ja się zawsze bardzo cieszę, gdy takie poprawki ktoś robi (dziękuje bardzo za Twoje), bo dla mnie to jest NAUKA!!!
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (12. Februar 2010, 23:50)


BunterHund

unregistriert

23

Samstag, 13. Februar 2010, 00:32

Wer soll denn das alles lesen??? :ROTFL

Wielki Dziękuję Choma :kwiatek Liwia :kwiatek i Matti :piwo

24

Samstag, 13. Februar 2010, 01:34

@Chomuś oczywiscie, ze sie nie gniewam! Ciesze sie rowniez jak mnie ktos poprawi i pytam dlaczego, zeby nastepnym razem juz tych samych bledow nie robic. Wnikam czasami w szczegoly... jest tyle slow, ktorych nie znamy albo nigdy nie slyszelismy. Czesto uzywa sie niektorych zwrotow w mowie potocznej co w jezyku literackim brzmi niepoprawnie.


Pewnie, ze mozna by bylo zupelnie inaczej te teksty przetlumaczyc, jesli chodzi sens, ale jezeli ktos sie chce z tlumaczenia czegos nauczyc, to latwiej mu bedzie jezeli przynajmniej po czesci tekst jest slowo w slowo przetlumaczony, bo wtedy mozna sobie lepiej porownywac.

Milego wieczorku :papa
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

25

Samstag, 13. Februar 2010, 09:17

Halo Dziewczyny, można by tam było zamiast "gdy" także "kiedy" napisać?
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

26

Samstag, 13. Februar 2010, 11:34

ť jak
synonimy: gdy, jak, kiedy, podczas gdy, jak tylko


"jak" , "kiedy" sa czesto potocznie uzywanymi synonimami "gdy".
Wszystko zalezy od tego, jakie brzmienie nam sie bardziej podoba.

"Gdy brzmi faktycznie ladniej.



a "spotrzebować" znalazlam tutaj:

http://books.google.de/books?id=bPg9AAAA…zebowac&f=false
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

27

Samstag, 13. Februar 2010, 13:33

no to sprowokowaliście mnie do "wygrzebania" z półek dawno nie używanego Słownika Poprawnej Polszczyzny (PWN)...

wyrazu "spotrzebować" - nie ma tam :oczko

jeśli chodzi o "jak", "gdy" itd... to zwątpiłam :bezradny Liwio, sorry, wygląda na to, że napisane przez Ciebie zdania są też poprawne (chociaż nie wiem dlaczego - mi sie nie podobają :oczko )

jak - m.in. potocznie: wyraz zastępujący spójnik zdań określających czas, warunek; kiedy, gdy, dokąd, jeżeli, skoro
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

28

Samstag, 13. Februar 2010, 13:42

Die Liebe

Es war einmal eine Insel, wo alle verschiedenen Gefühle lebten. Das Glück, die Traurigkeit, das Wissen und all die anderen, die Liebe natürlich auch. Eines Tages meldete das Schicksal den Gefühlen, dass die Insel untergehen wird. So bereiteten sie ihre Schiffe vor und verließen die Insel. Nur die Liebe wollte bis zum letzten Moment bleiben.

Als es fast zu spät war und die Insel unterging, rief sie um Hilfe. Der Reichtum war in der Nähe mit einem Luxusschiff. Die Liebe fragte ihn: "Reichtum, kannst du mir helfen? - "Nein, weil ich zuviel Geld und Gold auf meinem Schiff habe, so ist für dich kein Platz hier!" Die Liebe fragte sodann den Hochmut um Hilfe, der auch mit seinem wunderschönen Boot vorbeifuhr. "Ich kann dir nicht helfen, du bist ganz nass und könntest mein Schiff beschmutzen!" Als die Traurigkeit nicht weit vorbeisegelte, fragte die Liebe: "Traurigkeit, lass mich mit dir gehen. - "Oooh...Liebe, ich bin so traurig, ich möchte besser alleine bleiben." Das Glück ist auch weitergefahren. Es war so glücklich, dass es die Liebe nicht hörte. Da plötzlich hörte die Liebe eine Stimme: "Komm, komm doch, ich nehme dich mit !" Da war ein alter Mann, der gesprochen hatte. Die Liebe war so glücklich, so zufrieden, dass sie nicht nach seinem Namen gefragt hat. Als beide wieder festen Boden unter den Füßen hatten und gerettet waren, ging der Alte weg. Die Liebe merkte, wie viel sie dem Alten schuldete, der aber war schon fort. Sie fragte daraufhin das Wissen: "Wer hat mich gerettet, wer hat mir geholfen?" "Das war die ZEIT", antwortete das Wissen. "Die Zeit?!? " fragte die Liebe, "aber warum hat mich die Zeit gerettet?" Das Wissen lächelte weise und geheimnisvoll und antwortete ihr: "WEIL NUR DIE ZEIT VERSTEHEN KANN, WIE WICHTIG DIE LIEBE IM LEBEN IST."



Verfasser unbekannt

Könnt Ihr das auch übersetzen? :prosi

Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »Wróbel« (13. Februar 2010, 13:53)


29

Samstag, 13. Februar 2010, 13:53

Zitat

Original von Choma
no to sprowokowaliście mnie do "wygrzebania" z półek dawno nie używanego Słownika Poprawnej Polszczyzny (PWN)...

wyrazu "spotrzebować" - nie ma tam :oczko



Zgadza sie, wyglada na to, ze jest to staropolskie slownictwo, ktore juz wymarlo i u mnie zmartwychwstalo :oczko

Slownik Krzysztofa Celestyna Mrongowiusza pochodzi z 1835 roku.
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

30

Samstag, 13. Februar 2010, 13:56

Zitat

Original von Wróbel
Die Liebe

Es war einmal eine Insel, wo alle verschiedenen Gefühle lebten. Das Glück, die Traurigkeit, das Wissen und all die anderen, die Liebe natürlich auch. Eines Tages meldete das Schicksal den Gefühlen, dass die Insel untergehen wird. So bereiteten sie ihre Schiffe vor und verließen die Insel. Nur die Liebe wollte bis zum letzten Moment bleiben.

Als es fast zu spät war und die Insel unterging, rief sie um Hilfe. Der Reichtum war in der Nähe mit einem Luxusschiff. Die Liebe fragte ihn: "Reichtum, kannst du mir helfen? - Nein, weil ich zuviel Geld und Gold auf meinem Schiff habe, so ist für dich kein Platz hier!" Die Liebe fragte sodann den Hochmut um Hilfe, der auch mit seinem wunderschönen Boot vorbeifuhr. "Ich kann dir nicht helfen, du bist ganz nass und könntest mein Schiff beschmutzen!" Als die Traurigkeit nicht weit vorbeisegelte, fragte die Liebe: "Traurigkeit, lass mich mit dir gehen. - Oooh...Liebe, ich bin so traurig, ich möchte besser alleine bleiben." Das Glück ist auch weitergefahren. Es war soo glücklich, dass es die Liebe nicht hörte.... Und plötzlich hörte die Liebe eine Stimme: "Komm, komm doch, ich nehme dich mit !" Da war ein alter Mann, der gesprochen hatte. Die Liebe war so glücklich, so zufrieden, dass sie nicht nach seinem Namen gefragt hat. Als beide wieder festen Boden unter den Füßen hatten und gerettet waren, ging der Alte weg. Die Liebe merkte, wie viel sie dem Alten schuldete, der aber war schon fort. Sie fragte daraufhin das Wissen: "Wer hat mich gerettet, wer hat mir geholfen?" "Das war die ZEIT" - antwortete das Wissen. " Die Zeit?!? " fragte die Liebe, "Aber warum hat mich die Zeit gerettet?" Das Wissen lächelte weise und geheimnisvoll und antwortete ihr: "WEIL NUR DIE ZEIT VERSTEHEN KANN, WIE WICHTIG DIE LIEBE IM LEBEN IST."



Verfasser unbekannt

Könnt Ihr das auch übersetzen? :prosi


Hallo Wröbel,

die Geschichte hatte ich für nächste Woche vorgesehen, jetzt brauch sie ja nicht mehr einstellen.

Eigentlich hab ich ja gedacht ander User stellen auch mal was ein......... :mysli

Das mit dem übersetzen scheint eine kleinen Streit zu verursachen, ich kann zwar kein polnisch aber Mädels, hier gehts nicht um einzelne Wörter, auf den Sinn dieser Geschichten kommt es an.
Signatur von »ichbins« Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen wenn wir weggehen.
(Albert Schweitzer)



Geh nicht hinter mir, denn ich werde nicht führen.
Geh auch nicht voran, denn ich werde nicht folgen.
Geh einfach neben mir und sei mein Freund.
(Albert Camus)

31

Samstag, 13. Februar 2010, 14:02

Na dann mal das fürs Wochende.Man beachte ganz besonders den letzten Satz des Kindes.



Mensch und Welt

Ein kleiner Junge kam zu seinem Vater und wollte mit ihm spielen. Der aber hatte keine Zeit für den Jungen und auch keine Lust zum Spiel. Also überlegte er, womit er den Knaben beschäftigen könnte. Er fand in einer Zeitschrift eine komplizierte und detailreiche Abbildung der Erde.

Dieses Bild riss er aus und zerschnipselte es dann in viele kleine Teile. Das gab er dem Jungen und dachte, dass der nun mit diesem schwierigen Puzzle wohl eine ganze Zeit beschäftigt sei. Der Junge zog sich in eine Ecke zurück und begann mit dem Puzzle. Nach wenigen Minuten kam er zum Vater und zeigte ihm das fertig zusammengesetzte Bild. Der Vater konnte es kaum glauben und fragte seinen Sohn, wie er das geschafft habe.

Das Kind sagte: "Ach, auf der Rückseite war ein Mensch abgebildet. Den habe ich richtig zusammengesetzt. Und als der Mensch in Ordnung war, war es auch die Welt."
Signatur von »ichbins« Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen wenn wir weggehen.
(Albert Schweitzer)



Geh nicht hinter mir, denn ich werde nicht führen.
Geh auch nicht voran, denn ich werde nicht folgen.
Geh einfach neben mir und sei mein Freund.
(Albert Camus)

32

Samstag, 13. Februar 2010, 14:09

Unsere tiefste Angst ist nicht, dass wir ungenügend sind.
Unsere tiefste Angst ist, über die Maßen kraftvoll zu sein.
Es ist unser Licht, nicht unsere Dunkelheit,
was uns am meisten erschreckt.
Wir fragen uns, wer bin ich, mich brillant,
großartig, talentiert, phantastisch zu nennen?
Aber wer bist du, dich nicht so zu nennen?
Du bist ein Kind Gottes.
Dich selbst klein zu halten wird die Welt nicht retten.
Es ist nichts Erleuchtetes daran, sich klein zu machen,
so dass andere um dich herum sich nicht unsicher fühlen.
Wir sind geboren worden,
um den Glanz Gottes, der in uns ist, sichtbar zu machen.
Er ist nicht nur in einigen von uns, er ist in jedem Einzelnen.
Und wenn wir unser eigenes Licht strahlen lassen,
geben wir unbewusst anderen Menschen die Erlaubnis
dasselbe zu tun.
Wenn wir von unserer eigenen Angst befreit sind,
befreit unsere Gegenwart automatisch andere.

Nelson Mandela, 1994 Antrittsrede
Signatur von »ichbins« Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen wenn wir weggehen.
(Albert Schweitzer)



Geh nicht hinter mir, denn ich werde nicht führen.
Geh auch nicht voran, denn ich werde nicht folgen.
Geh einfach neben mir und sei mein Freund.
(Albert Camus)

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

33

Samstag, 13. Februar 2010, 14:22

Zitat

od ichbins
Das mit dem übersetzen scheint eine kleinen Streit zu verursachen, ich kann zwar kein polnisch aber Mädels, hier gehts nicht um einzelne Wörter, auf den Sinn dieser Geschichten kommt es an.


Das ist kein Streit, "dubist" :oczko aber... BunterHund will polnisch lernen, da wollen wir alles KORREKT schreiben :oczko und bei der Gelegenheit lernen wir auch :haha
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

34

Samstag, 13. Februar 2010, 14:28

Zitat

Original von ichbins


Das mit dem übersetzen scheint eine kleinen Streit zu verursachen, ich kann zwar kein polnisch aber Mädels, hier gehts nicht um einzelne Wörter, auf den Sinn dieser Geschichten kommt es an.


Ichbins.

neben den Geschichten geht es hier auch um Übersetzungen und wenn jemand daraus lernen soll, dann sollte es auch korrekt sein.
Wir streiten nicht sondern wie bei vielen grammatischen Regeln, gibt es für viele offene Fragen, was richtig ist und was nicht,das versuchen wir zu klären. Finde es sehr interessant immer wieder was Neues dazu zu lernen :oczko
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

35

Samstag, 13. Februar 2010, 14:48

Ichbins.

neben den Geschichten geht es hier auch um Übersetzungen und wenn jemand daraus lernen soll, dann sollte es auch korrekt sein.
Wir streiten nicht sondern wie bei vielen grammatischen Regeln, gibt es für viele offene Fragen, was richtig ist und was nicht,das versuchen wir zu klären. Finde es sehr interessant immer wieder was Neues dazu zu lernen :oczko[/quote]


Sicher sollte es korrekt sein, aber meinst du Bunter Hund wird in diesen Leben noch 100% korrekt polnisch lernen...?*grins*

Ich hab ja auch geschrieben es "scheint" so das ein kleiner Streit verursacht wird.

Stellt doch mal eine Geschichte in polnisch Sprache ein, damit es jemand ins Deutsche übersetzt, ist doch auch ganz interessant.

:milczek
Signatur von »ichbins« Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen wenn wir weggehen.
(Albert Schweitzer)



Geh nicht hinter mir, denn ich werde nicht führen.
Geh auch nicht voran, denn ich werde nicht folgen.
Geh einfach neben mir und sei mein Freund.
(Albert Camus)

BunterHund

unregistriert

36

Samstag, 13. Februar 2010, 14:55

Zitat

Original von ichbins
Sicher sollte es korrekt sein, aber meinst du Bunter Hund wird in diesen Leben noch 100% korrekt polnisch lernen...?*grins*


Finnisch und Georgisch zählen zu den schwersten Sprachen der Welt, trotzdem habe ich keinerlei Probleme es zu lernen. Ich bin fest davon überzeugt, dass ich irgendwann auch den oder die richtigen Partner zum Polnisch lernen finden werde und dann wird auch das klappen.

:plask

Selbst Matti wird es noch miterleben... :oczko

EDIT: Nochmal ein großes Dankeschön an alle fleissigen Übersetzer :papa

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »BunterHund« (13. Februar 2010, 14:57)


37

Samstag, 13. Februar 2010, 14:58

Finnisch und Georgisch zählen zu den schwersten Sprachen der Welt, trotzdem habe ich keinerlei Probleme es zu lernen. Ich bin fest davon überzeugt, dass ich irgendwann auch den oder die richtigen Partner zum Polnisch lernen finden werde und dann wird auch das klappen.

Du hast dir aber viel vorgenommen, Gitarre und Bass lernen, dazu noch Fremdsprachen........ :szok

Du bist bestimmt solo? :oczko
Signatur von »ichbins« Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen wenn wir weggehen.
(Albert Schweitzer)



Geh nicht hinter mir, denn ich werde nicht führen.
Geh auch nicht voran, denn ich werde nicht folgen.
Geh einfach neben mir und sei mein Freund.
(Albert Camus)

38

Samstag, 13. Februar 2010, 15:02

Człowiek i świat.

Mały chłopiec przyszedł do swojego ojca i chciał się z nim bawić, ale ojciec nie miał czasu dla chłopca i ochoty na zabawę z nim. Zastanawiał się więc czym mógłby chłopaka zająć. Znalazł w czasopiśmie skomplikowaną i szczegółową ilustrację Ziemi.

Wyrwał tą ilustrację ,pociął na dużo małych kawałków i dał to chłopcu myśląc, że to trudne puzzle zajmie go na jakiś czas.
Chłopiec zaszył się w kąt i zaczął układać puzzle/układankę. Po paru minutach przyszedł do ojca i pokazał mu gotowy obrazek. Ojciec nie mógł uwierzyć i zapytał syna, jak mu się to udało.
Dziecko odpowiedziało:
"Na odwrotnej stronie był zilustrowany człowiek, więc go ułożyłem. A jak człowiek był w porządku to i świat."



Zitat

Original von ichbins
Mensch und Welt



Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

BunterHund

unregistriert

39

Samstag, 13. Februar 2010, 15:09

Zitat

Original von ichbins
Du hast dir aber viel vorgenommen, Gitarre und Bass lernen, dazu noch Fremdsprachen........ :szok


Das ist nur die Spitze des Eisbergs :milczek

Zitat

Original von ichbins
Du bist bestimmt solo? :oczko


Ich bin Single und glücklich, wielange soll das noch so weitergehen!? :luzik

40

Samstag, 13. Februar 2010, 15:16

Zitat

Original von BunterHund


Ich bin Single und glücklich, wielange soll das noch so weitergehen!? :luzik


*LACH* Du suchst also auf dem internationalen Parkett eine Frau? :mysli

Es reicht doch erstmal wenn wenn du die 3 berühmten Worte kannst, der Rest kommt dann von alleine. :oczko

Oder mach Musik, dann rennen die Ladys dir die Bude ein....... :muza
Signatur von »ichbins« Das einzig Wichtige im Leben sind die Spuren der Liebe, die wir hinterlassen wenn wir weggehen.
(Albert Schweitzer)



Geh nicht hinter mir, denn ich werde nicht führen.
Geh auch nicht voran, denn ich werde nicht folgen.
Geh einfach neben mir und sei mein Freund.
(Albert Camus)

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »ichbins« (13. Februar 2010, 15:17)


Zurzeit sind neben dir 4 Benutzer in diesem Thema unterwegs:

4 Besucher

Social Bookmarks