Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Donnerstag, 11. März 2010, 11:33

bitte helft mir

Kann mir bitte jemand helfen, wie kann ich das übersetzen :mysli

Als Kind habe ich mir oft gewünscht, ich wäre ein Junge.

mein Versuch:

W dzieciństwie często sobie życzyłam, byłabym chłopcem.

Aber ???

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Donnerstag, 11. März 2010, 11:38

RE: bitte helft mir

Zitat

od mamapia Als Kind habe ich mir oft gewünscht, ich wäre ein Junge. mein Versuch: W dzieciństwie często sobie życzyłam, byłabym chłopcem.
1. W dzieciństwie często życzyłam sobie, aby być chłopcem. 2. W dzieciństwie często chciałam być chłopcem :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

3

Donnerstag, 11. März 2010, 11:42

DANKE!!! :kwiatek

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

4

Donnerstag, 11. März 2010, 11:54

Nie ma za co! :oczko
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

5

Donnerstag, 11. März 2010, 12:02

Jetzt hätte ich gleich noch eine Frage: wann benutzt man eigentlich "aby" und wann "żeby"? Könnte ich auch sagen: "...., żeby być chłopcem." ? :mysli

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

6

Donnerstag, 11. März 2010, 12:08

Zitat

od mamapia wann benutzt man eigentlich "aby" und wann "żeby"? Könnte ich auch sagen: "...., żeby być chłopcem." ?
für mich: "aby"="żeby"; dh man kann auch "..., żeby być chłopcem" sagen/schreiben. Ich kenne keine "Regel" dafür
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

7

Donnerstag, 11. März 2010, 12:12

Es gibt keine solche Regel, denn

aby=żeby. Man kann sowohl sagen "W dzieciństwie często życzyłam sobie, aby być chłopcem.", als auch "W dzieciństwie często życzyłam sobie, żeby być chłopcem.". Es gibt überhaupt keinen Unterschied! Ich finde nur, "aby" klingt ein bisschen offizieller als "żeby" :oczko Gruß
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »der_eine« (11. März 2010, 12:13)


8

Donnerstag, 11. März 2010, 12:15

Nochmal DANKE :kwiatek

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »mamapia« (11. März 2010, 12:16)


9

Dienstag, 30. März 2010, 09:38

Wieder einmal bräuchte ich einen Korrektor -
könnte bitte einer von Euch meine Osterpost korrigieren?

Alleluja dziś śpiewajmy! :oczko

Drogi...,
życzę Ci i całej Twojej rodzinie zdrowych i pogodnych świąt Wielkanocnych, pogody w sercu i radości, mnóstwo wiosennego słońca, które nie tylko świeci, ale wreszcie także grzeje, zajączki, kurczaczki, dużo szynki i słodyczy, smacznych jajek, mooookrego Śmigusa Dyngusa, , radosnych spotkań przy wielkanocnym stole i aby u Was było wesoło nie tylko tam.
Nareszczie wiosna przyszła! - Jest! - i będzie przez chwilę.
Ona ma w sobie coś, co sprawia, że jest bardzo pociągająca- bez wątpienia moja ulobiona pora roku. :muza
Zielono robi się w mojej głowie. Kocham ten czas - witalność nie do wiary, cykl, który nieustannie się powtarza i którego celem jest powielanie życia. Drzewa puszczają już pąki. Wszędzie są pierwsze kwiatki, krokusy i przebiśniegy, powracają kolory, zapachy i śpiew ptaka od rano ... niedługo nowo narodzony koteków też mamy...
Czasem zastanawiam, jak niesamowita siła musi być źródłem tego wszystkiego? Wszystko budzi się do życia i każdego dnia wszystko się zmienia. Staram się chłonąć każdy moment, jakby istniała tylko chwila obecna (= może to kwintesencja życia?), być otwarta na to, co nowe, i gromadzić zapasy ciepła i barw na przyszłe "zimoszare" dni.
No, życzę Ci wiosny, uczucia radości z powodu nadchodzącej wiosny i braku przesilenia wiosennego...

Serdecznie pozdrawiam


Soll sinngemäß heißen:

Lieber...,
ich wünsche Dir und Deiner ganzen Familie ein gesundes und "wolkenloses" (sowohl im wörtlichen als auch im übertragenen Sinn) Osterfest, Zuversicht und Freude, gaaaaanz viel Sonne, die endlich auch die Kraft hat zu wärmen, Häschen, Hühnchen, einen großen Schinken und viele Süßigkeiten, leckere Eier, einen klitschenassen Śmingus Dingus, daß Euer Osterfest ein glückliches Wiedersehen mit Freunden wird und vor allem: lasst es Euch gut gehen - nicht nur an Ostern!
Endlich ist Frühling! - Er ist! - und wird auch eine Zeit lang bleiben!
Der Frühling ist einfach meine Lieblingsjahreszeit, er hat das gewisse Etwas. :muza
Ich liebe diese Zeit unglaublicher Vitalität, immer kehrt sie wieder um uns das Leben zurückzubringen.
Die Bäume schlagen schon aus. An allen Ecken die ersten Blümchen, Krokusse und Schneeglöckchen, die Farben, der Duft und das morgendliche Vogelgezwitscher kommen zurück... und bald haben wir auch junge Katzen ....
Manchmal denke ich darüber nach, welche unglaubliche Kraft dies alles bewirken kann. Alles lebt neu auf und verändert sich täglich. Ich versuche jeden Augenblick zu genießen, als wäre er der einzige, offen zu sein für all das Neue und für zukünftige graue Tage schon mal etwas Wärme und Farbe zu speichern :oczko
Nun, ich wünsche auch Dir Frühling, Frühlingsgefühle und daß die Frühjahrsmüdigkeit ausbleibt!
Alles Liebe ...

10

Dienstag, 30. März 2010, 10:57

Sehr schöne Osterpost! Und Deine übersetzung ist wirklich sehr sehr gut. Nur die winzigen Fehler, die fast nicht sichtbar sind.

Zitat

od mamapia

Drogi...,
życzę Ci (es wäre besser: życzę Tobie) i całej Twojej rodzinie zdrowych i pogodnych świąt Wielkanocnych, pogody w sercu i (statt "i" kannst Du oraz hineinsetzen, um eine Wiederholung zu meiden) radości, mnóstwo wiosennego słońca, które nie tylko świeci, ale (wreszcie - ohne dieses Wort wäre es mehr lyrisch und schöner, wie ich finde, aber es ist nicht so wichtig) także grzeje, zajączków, kurczaczków, dużo szynki i słodyczy, smacznych jajek, mooookrego Śmigusa Dyngusa, , radosnych spotkań przy wielkanocnym stole i aby u Was było wesoło (nie tylko tam - es ist schlecht. Wenn es geht Dir um: "lasst es Euch gut gehen - nicht nur an Ostern!", da soll es sein: "i aby u Was było zawsze wesoło, nie tylko w święta!).
W końcu przyszła wiosna - Jest! - i pozostanie przez pewien czas.
Ona ma w sobie coś, co sprawia, że jest bardzo pociągająca- bez wątpienia moja ulobiona pora roku.
Zielono robi się w mojej głowie. Kocham ten czas - niewiarygodna witalność (es wäre beser als "witalność nie do wiary"), okres (es klingelt ein bisschen schöner als "cykl"), który nieustannie się powtarza i którego celem jest powielanie życia. Drzewa puszczają już pąki. Wszędzie zakwitają pierwsze kwiatki, krokusy i przebiśniegi, powracają kolory, zapachy i śpiew ptaka od rana ... (niedługo nowo narodzony koteków też mamy... - wenn es Dir geht um: "niedługo nowo narodzony koteków też mamy...", da soll es klingen: i wkrótce narodzą się też młode kotki.

Czasem zastanawiam się, jak niesamowita siła musi być źródłem tego wszystkiego? Wszystko budzi się do życia i każdego dnia wszystko się zmienia. Staram się chłonąć każdy moment, jakby istniała tylko chwila obecna (= może to kwintesencja życia?), być otwarta na to, co nowe, i gromadzić zapasy ciepła i barw na przyszłe ("zimoszare" - es ist ganz unrichtig und soll sein - zimowe, szare)dni.
No, życzę Ci wiosny, uczucia radości z powodu nadchodzącej wiosny i żadnych wiosennych przesileń...

Serdecznie pozdrawiam


Grüß,
der_eine
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

11

Dienstag, 30. März 2010, 11:48

Dziękuję bardzo - tak szybko, to miło z twojej strony! :kwiatek

Ich habe gerade meine verbesserten Karten zur Post gebracht und jetzt bleibt mir nur noch zu hoffen, daß sie auch rechtzeitig ankommen... :papa

12

Dienstag, 30. März 2010, 16:42

Kein Problem! :zawstydzony
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Social Bookmarks