Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
1. W dzieciństwie często życzyłam sobie, aby być chłopcem. 2. W dzieciństwie często chciałam być chłopcemZitat
od mamapia Als Kind habe ich mir oft gewünscht, ich wäre ein Junge. mein Versuch: W dzieciństwie często sobie życzyłam, byłabym chłopcem.
für mich: "aby"="żeby"; dh man kann auch "..., żeby być chłopcem" sagen/schreiben. Ich kenne keine "Regel" dafürZitat
od mamapia wann benutzt man eigentlich "aby" und wann "żeby"? Könnte ich auch sagen: "...., żeby być chłopcem." ?
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »der_eine« (11. März 2010, 12:13)
Zitat
od mamapia
Drogi...,
życzę Ci (es wäre besser: życzę Tobie) i całej Twojej rodzinie zdrowych i pogodnych świąt Wielkanocnych, pogody w sercu i (statt "i" kannst Du oraz hineinsetzen, um eine Wiederholung zu meiden) radości, mnóstwo wiosennego słońca, które nie tylko świeci, ale (wreszcie - ohne dieses Wort wäre es mehr lyrisch und schöner, wie ich finde, aber es ist nicht so wichtig) także grzeje, zajączków, kurczaczków, dużo szynki i słodyczy, smacznych jajek, mooookrego Śmigusa Dyngusa, , radosnych spotkań przy wielkanocnym stole i aby u Was było wesoło (nie tylko tam - es ist schlecht. Wenn es geht Dir um: "lasst es Euch gut gehen - nicht nur an Ostern!", da soll es sein: "i aby u Was było zawsze wesoło, nie tylko w święta!).
W końcu przyszła wiosna - Jest! - i pozostanie przez pewien czas.
Ona ma w sobie coś, co sprawia, że jest bardzo pociągająca- bez wątpienia moja ulobiona pora roku.
Zielono robi się w mojej głowie. Kocham ten czas - niewiarygodna witalność (es wäre beser als "witalność nie do wiary"), okres (es klingelt ein bisschen schöner als "cykl"), który nieustannie się powtarza i którego celem jest powielanie życia. Drzewa puszczają już pąki. Wszędzie zakwitają pierwsze kwiatki, krokusy i przebiśniegi, powracają kolory, zapachy i śpiew ptaka od rana ... (niedługo nowo narodzony koteków też mamy... - wenn es Dir geht um: "niedługo nowo narodzony koteków też mamy...", da soll es klingen: i wkrótce narodzą się też młode kotki.
Czasem zastanawiam się, jak niesamowita siła musi być źródłem tego wszystkiego? Wszystko budzi się do życia i każdego dnia wszystko się zmienia. Staram się chłonąć każdy moment, jakby istniała tylko chwila obecna (= może to kwintesencja życia?), być otwarta na to, co nowe, i gromadzić zapasy ciepła i barw na przyszłe ("zimoszare" - es ist ganz unrichtig und soll sein - zimowe, szare)dni.
No, życzę Ci wiosny, uczucia radości z powodu nadchodzącej wiosny i żadnych wiosennych przesileń...
Serdecznie pozdrawiam
© Copyright by D-PL.eu