Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

tosh0805

unregistriert

1

Samstag, 3. April 2010, 14:31

Übersetzung für Junggesellenabschied

Hallo Community,

wir planen für einen Junggesellenabschied ein T-Shirt bedrucken zu lassen.

Auf der vorderen Seite soll:

"Andrees Junggesellenabschiedsparty Teilnehmer" stehen, und zwar bei 8 männlichen Teilnehmer in jeweils einer anderen Sprache.

Mit Hilfe eines Online Wörterbuches habe ich folgende Übersetzung zusammenstellen können:

andrees wieczór kawalerski uczestnik


Ist das OK oder völlig falsch?

Vielen Dank für Eure Antworten . . .

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »tosh0805« (3. April 2010, 14:32)


2

Samstag, 3. April 2010, 16:03

RE: Übersetzung für Junggesellenabschied

Zitat

od tosh0805

andrees wieczór kawalerski uczestnik


Ist das OK oder völlig falsch?


Das ist unrichtig... :pocieszacz

Ich finde, es wäre am besten:
Uczestnik wieczoru kawalerskiego Andree

Grüß,
der_eine
Signatur von »der_eine« Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

johannes08

unregistriert

3

Donnerstag, 8. April 2010, 14:48

RE: Übersetzung für Junggesellenabschied

Hallo,

ich hab auch einmal T-Shirts bedrucken lassen. Ich war begeistert von der Firma http://www.source-werbeartikel.com/Ladie…ss/DAJN316_06/. Die hatten das in Englisch gemacht. Ich fand das damals sehr gut. Auch die Qualität. Ich weiss aber nicht, wie viele Shirts Ihr braucht. Normaler Weise machen die das nur in großer Stückzahl. Ruf einfach einmal an.

Social Bookmarks