Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

BunterHund

unregistriert

1

Samstag, 17. April 2010, 14:55

Prosze o poprawke - Bitte um Korrektur!

- Tak, moja biografia jest krótka i dawno nieaktualizowana, ale w sumie nie ma zbyt wiele o mnie do opowiedzenia ;-)

Ja, meine Biografie ist kurz und länger nicht aktualisiert, aber im großen und ganzen gibt es nicht viel über mich zu erzählen ;-)

- Jeżeli mówimy o ciekawostkach muzycznych, to tak jak w bio, możesz powiedzieć, że pochodzę z muzykalnej rodziny, gdy byłam młodsza tańczyłam taniec nowoczesny i hip hop, uczyłam sie też gry na gitarze basowej.

Wenn wir über musikalische Neuigkeiten reden wollen, so wie die Bio, kann man sagen, dass ich aus einer musikalischen Familie komme, als ich jünger war tanzte ich moderne Zänze und Hip Hop, habe gelernt auf Bass-Gitarre zu spielen.

- Oprócz tego, że gram w różnych miejscach w Polsce, organizuje też imprezy głównie na śląsku, na które zapraszam czołówkę Polskiej sceny klubowej jak i młodych dj's, organizuje konkursy i daje im szanse wystąpienia u boku najlepszych. Grywam i organizuje imprezy też z przyjaciółmi, z którymi stworzylismy kolektyw c.l.t.n.

Ausserdem, spielte ich an verschiedenen orten in Polen, organisierte Veranstaltungen, zum großteil in Schlesien, hab die führenden polnische Clubszene und junge DJs eingeladen, organisierte Wettbewerbe und gab ihnen eine Chance an der Seite der Besten (zu spielen). Ich spiele und organisiere Veranstaltungen auch mit Freunden, mit denen ich das Kollektiv C.L.T.N geschaffe habe.

- Oprócz muzyki elektronicznej popieram twórczość alternatywną, wokalistów, tancerzy, lubie chodzić na koncerty, wernisaże.

Neben der elektronischen Musik bin ich alternativ tätig, Sänger, Tänzer, ich gehe gerne auf Konzerte, Vernisagen.

- Popieram wszelkie akcje charytatywne i akcje walki o prawa zwierząt - zachęcam do podpisania petycji p.t.r.o.a.

Ich unterstütze Charity Aktionen und kämpfe für Tierrechte - Ich ermutige Dich bei der P.T.R.O.A Petition zu unterschreiben.

- Ciągle rozwijam pasję i staram się robić wszystko jak najlepiej ;-)

Ich versuche mich weiter mit Leidenschaft zu entwickeln und immer mein Bestes zu geben.

- Chyba tyle ;-)

Wahrscheinlich mehr ;-)

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »BunterHund« (17. April 2010, 14:59)


2

Samstag, 17. April 2010, 23:11

RE: Prosze o poprawke - Bitte um Korrektur!

- Tak, moja biografia jest krótka i dawno nieaktualizowana, ale w sumie nie ma zbyt wiele o mnie do opowiedzenia ;-)
Tja, meine Biografie ist kurz und länger nicht mehr aktualisiert, aber im Großen und Ganzen gibt es nicht viel über mich zu erzählen ;-)
Statt "im Großen und Ganzen" könnte man auch "letztendlich" einsetzen.

- Jeżeli mówimy o ciekawostkach muzycznych, to tak jak w bio, możesz powiedzieć, że pochodzę z muzykalnej rodziny, gdy byłam młodsza tańczyłam taniec nowoczesny i hip hop, uczyłam sie też gry na gitarze basowej.
Wenn wir über musikalische Neuigkeiten reden wollen, so wie die Bio, kann man sagen, dass ich aus einer musikalischen Familie komme, als ich jünger war tanzte ich moderne Zänze und Hip Hop, habe gelernt auf Bass-Gitarre zu spielen.
Wenn wir über musikalische Merkwürdigkeiten reden, dann ist das wie bei Bio (wer ist Bio? = Biolek?), du kannst sagen, dass ich aus einer musikalischen Familie herkomme, habe ich moderne Tänze und Hip-Hop getanzt, ich habe auch Bassgitarre gelernt. Ich glaube, die Bassgitarre kann man ja nur spielen... und es dürfte reichen.

- Oprócz tego, że gram w różnych miejscach w Polsce, organizuje też imprezy głównie na śląsku, na które zapraszam czołówkę Polskiej sceny klubowej jak i młodych dj's, organizuje konkursy i daje im szanse wystąpienia u boku najlepszych.
Ausserdem, spielte ich an verschiedenen orten in Polen, organisierte Veranstaltungen, zum großteil in Schlesien, hab die führenden polnische Clubszene und junge DJs eingeladen, organisierte Wettbewerbe und gab ihnen eine Chance an der Seite der Besten (zu spielen).
Ausserdem, dass ich an verschiedenen Orten in Polen spiele, organisiere ich auch Veranstaltungen, hauptsächlich in Schlesien, zu denen die Spitze der polnischen Clubszene und junge DJ´s eingeladen werden, ich organisiere Wettbewerbe und gebe ihnen eine Chance an der Seite der Besten aufzutreten.
Ich erlaube mir eine Anmerkung: der Satz ist für mich zu lang. Ich würde zwei daraus machen. Ausserdem: Polnisch schreibst du in Gegenwart und auf Deutsch wird in Vergangenheit übersetzt. ich weiss es nicht, was da richtig ist...

Grywam i organizuje imprezy też z przyjaciółmi, z którymi stworzylismy kolektyw c.l.t.n.
Ich spiele und organisiere Veranstaltungen auch mit Freunden, mit denen wir das Kollektiv C.L.T.N geschaffen haben.
Anmerkung: ich bin nicht sicher, ob in Deutsch der Begriff "grać imprezy" gängig ist.

- Oprócz muzyki elektronicznej popieram twórczość alternatywną, wokalistów, tancerzy, lubie chodzić na koncerty, wernisaże.
Neben der elektronischen Musik bin ich alternativ tätig, Sänger, Tänzer, ich gehe gerne auf Konzerte, Vernisagen.
Ausser elektronischer Musik unterstütze ich das alternative Schaffen, Sänger (Vocalisten?), Tänzer, gerne besuche ich Konzerte und Vernissagen.
Anmerkung: Oprócz muzyki elektronicznej popieram... für mich ist es hier unklar, ob du die E-Musik machst oder unterstützt. Das Satzende habe ich eigenmächtig "abgerundet".

- Popieram wszelkie akcje charytatywne i akcje walki o prawa zwierząt - zachęcam do podpisania petycji p.t.r.o.a.
Ich unterstütze Charity Aktionen und kämpfe für Tierrechte - Ich ermutige Dich bei der P.T.R.O.A Petition zu unterschreiben.
Ich unterstütze alle möglichen karitativen Aktionen, sowie Kampfaktionen für Tierrechte - ich ermutige Dich die Petition der P.T.R.O.A. zu unterschreiben.
Anmerkung: Petition ist zwar in Ordnung, aber irgendwie selten im Gebrauch. ich würde "Unterschriftaktion" schreiben.

- Ciągle rozwijam pasję i staram się robić wszystko jak najlepiej ;-)
Ich versuche mich weiter mit Leidenschaft zu entwickeln und immer mein Bestes zu geben.
Anmerkung: dieser Satz ist irgendwie "kulawy" schon auf Polnisch. Ich bin mir nicht sicher, ob "Ciągle rozwijam pasję" = ständig Leidenschaft entwickeln bedeuten könnte...

- Chyba tyle ;-)
Vielleicht reicht´s? (Vorschlag)

Wahrscheinlich mehr ;-)
Vielleicht auch nicht? (Vorschlag)

BunterHund

unregistriert

3

Samstag, 17. April 2010, 23:12

Ah, noch eine Korrektur! :okok Dankeschön!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »BunterHund« (17. April 2010, 23:13)


4

Samstag, 17. April 2010, 23:16

Es war ziemlich viel, deshalb hat es so lange gedauert! Sorry für evtl. Tippfehler...

5

Samstag, 17. April 2010, 23:20

RE: Prosze o poprawke - Bitte um Korrektur!

Da kommt keine Haarspalterei und keine Vorträge.

Zitat

od BunterHund
- Tak, moja biografia jest krótka i dawno nieaktualizowana, ale w sumie nie ma zbyt wiele o mnie do opowiedzenia ;-)

Ja, meine Biografie ist kurz und länger nicht aktualisiert, aber im großen und ganzen gibt es nicht viel über mich zu erzählen ;-)

- Jeżeli mówimy o ciekawostkach muzycznych, to tak jak w bio, możesz powiedzieć, że pochodzę z muzykalnej rodziny, gdy byłam młodsza tańczyłam taniec nowoczesny i hip hop, uczyłam sie też gry na gitarze basowej.

Wenn wir über musikalische Neuigkeiten reden wollen, so kannst du, wie (in der) Bio(grafie - Lebenslauf) sagen, dass ich aus einer musikalischen Familie komme und, als ich jünger war tanzte ich modernen Tanz und Hip Hop,(und) habe (auch) gelernt auf Bass-Gitarre zu spielen.

- Oprócz tego, że gram w różnych miejscach w Polsce, organizuje też imprezy głównie na śląsku, na które zapraszam czołówkę Polskiej sceny klubowej jak i młodych dj's, organizuje konkursy i daje im szanse wystąpienia u boku najlepszych. Grywam i organizuje imprezy też z przyjaciółmi, z którymi stworzylismy kolektyw c.l.t.n.

Ausserdem, dass ich an verschiedenen Orten in Polen spielt , organisiere ich Veranstaltungen, zum Großteil in Schlesien, und lade dort die führenden polnische Clubszene und junge DJs ein. Ich organisiere Wettbewerbe und gebe ihnen eine Chance an der Seite der Besten (zu spielen - aufzutreten, zu erscheinen). Ich spiele und organisiere Veranstaltungen auch mit Freunden, mit denen ich das Kollektiv C.L.T.N geschaffe habe. (was das c.l.t.n. auch immer heißen mag)

- Oprócz muzyki elektronicznej popieram twórczość alternatywną, wokalistów, tancerzy, lubie chodzić na koncerty, wernisaże.

Neben der elektronischen Musik unterstütze ich allternative schöpferische Tätigkeit von Sänger, Tänzer, ich gehe gerne auf Konzerte, Vernisagen.

- Popieram wszelkie akcje charytatywne i akcje walki o prawa zwierząt - zachęcam do podpisania petycji p.t.r.o.a.

Ich unterstütze Charity (Wohltätigkeits-) Aktionen und kämpfe für Tierrechte - Ich ermutige Dich bei der P.T.R.O.A Petition zu unterschreiben.

- Ciągle rozwijam pasję i staram się robić wszystko jak najlepiej ;-)

Ich versuche mich weiter mit Leidenschaft zu entwickeln und immer mein Bestes zu geben.
Ich etwickle (setze fort) meine Leidenschaft und bemühe mich alles am besten zu tun.
- Chyba tyle ;-)

Wahrscheinlich mehr ;-)


Eher: Das wäre (bisweilen) alles {(was ich zu sagen, berichetn habe)}

Das ist ein ziemlich chaotisches und fehlerhaftes Polnisch, deshalb wundert mich auch nicht, das es Schwierigkeiten bei der Übersetzung gab. Ich habe mich nur an die sehr fragwürdigen Stellen beschränkt.

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Aspekt« (17. April 2010, 23:28)


BunterHund

unregistriert

6

Samstag, 17. April 2010, 23:21

Ich hatte kurz zuvor eine andere Korrektur bekommen :luzik
Aber natürlich ist es immer besser 2 Seiten zu sehen :okok

7

Sonntag, 18. April 2010, 00:36

RE: Prosze o poprawke - Bitte um Korrektur!

gandi, nie przesadzaj!!! Niemiec się zabrał za tłumaczenie polskiego, niechlujnie po polsku napisanego tekstu, który należałoby przeredagować i zrobił to - moim zdaniem - całkiem dobrze w zakresie odnoszącym się do normalnej polszczyzny. Robisz wykłady po niemiecku, ale polskiego nie rozumiesz nawet w tym stopniu, w którym rozumie go Niemiec. Ten / ta /ktoś pisze: "Jeżeli mówimy o ciekawostkach muzycznych". Niemiec tłumaczy to zrozumiale jako "Wenn wir über musikalische Neuigkeiten reden wollen". Ty robisz jakieś wynalazki i ciekawostki tłumaczysz jako "Merkwürdigkeiten', czyli "osobliwości, dziwności". Bio to skrót od "biografia" i nie łącz tego z Biolkiem.
"...uczyłam sie też gry na gitarze basowej " = "habe gelernt auf Bass-Gitarre zu spielen"... " Ich glaube, die Bassgitarre kann man ja nur spielen" - a jakby grała, gdyby się wcześniej nie nauczyła

- Jeżeli mówimy o ciekawostkach muzycznych, to tak jak w bio, możesz powiedzieć, że pochodzę z muzykalnej rodziny, gdy byłam młodsza tańczyłam taniec nowoczesny i hip hop, uczyłam sie też gry na gitarze basowej.
Wenn wir über musikalische Neuigkeiten reden wollen, so wie die Bio, kann man sagen, dass ich aus einer musikalischen Familie komme, als ich jünger war tanzte ich moderne Zänze und Hip Hop, habe gelernt auf Bass-Gitarre zu spielen.
Wenn wir über musikalische Merkwürdigkeiten reden, dann ist das wie bei Bio (wer ist Bio? = Biolek?), du kannst sagen, dass ich aus einer musikalischen Familie herkomme, habe ich moderne Tänze und Hip-Hop getanzt, ich habe auch Bassgitarre gelernt. Ich glaube, die Bassgitarre kann man ja nur spielen... und es dürfte reichen.

Anmerkung: Petition ist zwar in Ordnung, aber irgendwie selten im Gebrauch. ich würde "Unterschriftaktion" schreiben.
Jak sobie takie słowa dobrał - jego sprawa. Nie ucz ojca dzieci robić!!!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Aspekt« (18. April 2010, 00:40)


8

Sonntag, 18. April 2010, 10:35

RE: Prosze o poprawke - Bitte um Korrektur!

Der Hund bellt und die Karavane zieht weiter...

Social Bookmarks