Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Samstag, 14. August 2010, 19:48

Bitte bitte hilft mir

Habe schon mal angedroht, dass ich eine Übersetzung bräuchte, die mir sehr am Herzen liegt. Würde mich freuen, wenn ihr mir helfen könntet. :prosi

Das möchte ich in einem Film für meine polnische Familie einfügen:

Der Anfang:

Hallo lieber Opa!

Mit diesem Film möchten wir dir einen kleinen Einblick in unser zu Hause geben. Natürlich auch denen die es leider noch nicht geschafft haben uns zu besuchen.

Also, lehnt euch zurück und viel Spaß beim anschauen!!!


P.S: Wundert euch nicht, dass ich so wenig in diesem Film spreche. Ich beherrsche die polnische Sprache nicht mehr so gut. Heißt nicht, dass ich ruhiger geworden bin. Schließlich komme ich nach Mama.

Das Ende:

Nun ist der Film zu ende. Wir hoffen es hat euch gefallen. Jetzt noch ein paar Wörter, die wir unbedingt loswerden wollen:

Lieber Opa, liebe Familie

Wir denken und träumen sehr oft von euch. Manchmal kramen wir die Bilder raus und schwelgen in alten Erinnerungen. Ihr seid alle sehr wichtig für uns und wir vermissen euch ungemein. Auch wenn wir so viele Kilometer von einander getrennt sind, seit ihr immer in unserem Herzen.

Wir hoffen auf ein baldiges Wiedersehen.

In Liebe

Choma

Babcia

  • »Choma« ist weiblich

Beiträge: 5 437

Wohnort: Dolny Śląsk / Niederschlesien

  • Private Nachricht senden

2

Sonntag, 15. August 2010, 00:19

RE: Bitte bitte hilft mir

Zitat

od mischkas
Hallo lieber Opa!
Mit diesem Film möchten wir dir einen kleinen Einblick in unser zu Hause geben. Natürlich auch denen die es leider noch nicht geschafft haben uns zu besuchen.
Also, lehnt euch zurück und viel Spaß beim anschauen!!!
P.S: Wundert euch nicht, dass ich so wenig in diesem Film spreche. Ich beherrsche die polnische Sprache nicht mehr so gut. Heißt nicht, dass ich ruhiger geworden bin. Schließlich komme ich nach Mama.

Kochany Dziadku,
nakręciliśmy ten film dla Ciebie abyś zobaczył, jak mieszkamy. Również dla tych, którzy jeszcze u nas nie byli.
Usiądź więc wygodnie i życzymy przyjemnego oglądania.
PS. Nie dziwcie się, że tak nie wiele w tym filmie mówię. Nie władam językim polskim już tak dobrze. Nie oznacza to jednak, że stałem się spokojniejszy. W końcu jestem podobny do mamy.

Zitat


Nun ist der Film zu ende. Wir hoffen es hat euch gefallen. Jetzt noch ein paar Wörter, die wir unbedingt loswerden wollen:
Lieber Opa, liebe Familie
Wir denken und träumen sehr oft von euch. Manchmal kramen wir die Bilder raus und schwelgen in alten Erinnerungen. Ihr seid alle sehr wichtig für uns und wir vermissen euch ungemein. Auch wenn wir so viele Kilometer von einander getrennt sind, seit ihr immer in unserem Herzen.
Wir hoffen auf ein baldiges Wiedersehen.
In Liebe

To już koniec filmu. Mamy nadzieję, że się Wam podobało. Jeszcze parę słów, które chcemy koniecznie przekazać.
Kochany Dziadku, kochana Rodzino,
myślimy i marzymy o Was bardzo często. Czasami wyciągamy zdjęcia i rozkoszujemy się starymi wspomnieniami. Jesteście wszyscy dla nas bardzo ważni i brakuje nam Was bardzo. Również, mimo że jesteśmi rozdzieleni tyloma kilometrami, jesteście zawsze w naszych sercach.
Mamny nadzieję, że wkrótce się zobaczymy.
Z wyrazami miłości
xxxxx

edit:
warte noch etwas... vielleicht meldet sich jemand, der das korrigieren kann
Signatur von »Choma« Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia :D

Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Choma« (15. August 2010, 00:37)


3

Sonntag, 15. August 2010, 10:48

RE: Bitte bitte hilft mir

Zitat

Original von Choma
Kochany Dziadku,
nakręciliśmy ten film dla Ciebie abyś zobaczył, jak mieszkamy. Również dla tych, którzy jeszcze u nas nie byli.
Usiądźcie więc wygodnie i życzymy przyjemnego oglądania.
PS. Nie dziwcie się, że tak nie wiele w tym filmie mówię. Nie władam językim polskim już tak dobrze. Nie oznacza to jednak, że stałem się spokojniejszy. W końcu jestem podobny do mamy.


To już koniec filmu. Mamy nadzieję, że się Wam podobało. Jeszcze parę słów, które chcemy koniecznie przekazać.
Kochany Dziadku, kochana Rodzino,
myślimy i marzymy o Was bardzo często. Czasami wyciągamy zdjęcia i rozkoszujemy się starymi wspomnieniami. Jesteście wszyscy dla nas bardzo ważni i brakuje nam Was bardzo. Również, mimo że jesteśmi rozdzieleni tyloma kilometrami, jesteście zawsze w naszych sercach.
Mamy nadzieję, że wkrótce się zobaczymy.
Z wyrazami miłości
xxxxx


:)
Signatur von »elLopo«
w w w . B a i l a M e - F i t . d e
* fit mit Tanzen *

4

Sonntag, 15. August 2010, 11:23

RE: Bitte bitte hilft mir

So weit ich das rauslesen konnte, ist mischkas eine Frau, sie hat mal erwähnt, dass sie Finanzbuchhalterin ist.
Wäre also dieser Satz

"że stałam się spokojniejsza. W końcu jestem podobna do mamy."

richtig.
Signatur von »liwia« When nothing goes right, go left!

5

Sonntag, 15. August 2010, 12:37

Vielen vielen Dank für die rasche Hilfe von euch. Ich danke Gott, dass ich dieses Forum gefunden habe.
Von meiner Mama soll ich mich bei euch auch bedanken. Sie findet es toll, dass ihr mir den Kontakt zur polnischen Familie ermöglicht.

Danke :oklasky

Social Bookmarks