Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Montag, 13. Februar 2012, 20:59

Überprüfung - Hurra po polsku, lekcja 9, Aufgabe 5a

Hallo Forum,

wie immer war ich inzwischen fleißig und habe mich weiter durch das Kursbuch gearbeitet.
Bei dieser Aufgabe gab es eine Zusatzinfo, die mir nicht unbekannt vorkommt.
Es handelt sich bei diesen Hinweis um die Sache mit "nie ma" + den Genitiv.
Ich dachte immer, daß es nur im direkten Bezug angewendet wird, aber bei einen
Satz dieser Aufgabe wurde ich eines besseren belehrt.
Es handelt sich dabei um diesen Satz: Nie ma też świeżych jajek.
Obwohl "też" nach dem "Nie ma" kommt, wird trotzdem der Genitiv direkt danach angewendet "świeżych jajek".
Das sind Sachen, die mich immer wieder überraschen.

Wie üblich würde ich mich freuen, wenn jemand mal über die Aufgabe drüber guckt, vielleicht hat sich
irgendwo der Fehlerteufel eingeschlichen.

Gruß maclinux :papa2

Lekcja 9 Aufgabe 5a

Proszę przeczytać na głos dialog:
(dt = Bitte lesen sie den Dialog laut (vor).)

To skandal!
(dt = Das ist ein Skandal!)

W tym sklepie nie ma tanich pomidorów, hiszpańskich bananów, dobrych jabłek i włoskich cytryn.
(dt = In diesen Geschäft gibt es keine billigen/preisgünstigen Tomaten, spanische Bananen, guten Äpfel und italienische Zitronen.)

Nie ma też świeżych jajek.
(dt = Sie haben auch keine frischen Eier.)

Ja nie lubię owoców i warzyw.
(dt = Ich mag kein Obst und Gemüse.)

Ryb i jajek też nie jem.
(dt = Fisch und Eier eß ich auch nicht.)

I nie lubię robić z tobą zakupów.
(dt = Ich mag nicht mit dir die Einkäufe zu machen.)

Zusätzlicher Hinweis im Kursbuch bei dieser Aufgabe:
jest / są + mianownik
(dt = ist / sind + Nominativ.)

nie ma + dopełniacz
(dt = nicht haben + Genitiv.)

2

Montag, 13. Februar 2012, 21:49

RE: Überprüfung - Hurra po polsku, lekcja 9, Aufgabe 5a

sieht meiner Meinung nach alles richtig aus
Signatur von »Armin1965« Armin

3

Montag, 13. Februar 2012, 21:58

Hallo Armin1965,

da bin ich ja beruhigt, daß alles okay ist.
Ich wünsche allen noch einen schönen Abend.

Gruß maclinux :papa2

4

Donnerstag, 16. Februar 2012, 17:30

RE: Überprüfung - Hurra po polsku, lekcja 9, Aufgabe 5a

Zitat

od maclinux
Hallo Forum,


Es handelt sich bei diesen Hinweis um die Sache mit "nie ma" + den Genitiv.
Ich dachte immer, daß es nur im direkten Bezug angewendet wird, aber bei einen
Satz dieser Aufgabe wurde ich eines besseren belehrt.
Es handelt sich dabei um diesen Satz: Nie ma też świeżych jajek.
Obwohl "też" nach dem "Nie ma" kommt, wird trotzdem der Genitiv direkt danach angewendet "świeżych jajek".

"Też" ist ein Adverb. Wenn es in einem solchen Satz erscheint, ändert sich nichts, wenn es um das Prinzip ["nie ma" + den Genitiv] geht. Das Wort kann wohl auf die Feinheiten einer Aussage einen Einfluss nehmen, aber die grammatischen Zusammenhänge bleiben erhalten. Beispiel:
Anna też nie ma apetytu.
Anna nie ma też apetytu.
Anna apetytu też nie ma.

nie ma + dopełniacz
(dt = nicht haben + Genitiv.) [hat nicht / hat kein/e/s]

Der polnischen Wendung "nie ma" entspricht in solchen Situationen , besonders wenn etwas allgemein, unpersönlich gesagt bzw. gedacht ist, die deutsche Wendung "es gibt nicht bzw. es gibt kein/e/s.

Deshalb

Nie ma też świeżych jajek.
(dt = Sie haben auch keine frischen Eier.) [Es gibt auch keine frischen Eier oder Frischen Eier gibt es auch nicht ]

Nie ma też świeżych jajek.
Sollte sich etwa aus dem Kontext erweisen, wer ist, der "nie ma", dann: On / ona/ ono nie ma też świeżych jajek.

5

Donnerstag, 16. Februar 2012, 20:51

Hallo Aspekt,

vielen Dank für deine Ergänzung, die wieder einmal sehr lehrreich ist.
Die Polnische Sprache ist und bleibt eine schwierige Sprache an der man wohl
Jahre lernen muß.
Glücklicherweise gibt es diese Plattform, wo jemanden wirklich kompetent
und unkompliziert geholfen wird.

Ich stelle mir vor, ich hätte vor Einführung des Internets mit Polnisch
angefangen, dann hätte ich nicht nur gewaltige Probleme, sondern
würde wohl die 10 nächsten Jahre mit Polnisch verbringen.

Gruß maclinux :papa2

Social Bookmarks