Du bist nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

russkaja

unregistriert

1

Sonntag, 11. März 2012, 12:49

Nette Übersetzung gesucht, Teil II

Vielleicht können sich noch einige an meinen letzten Post erinnern. Ich hatte damals nach einer kleinen Übersetzung gesucht von einem Text, den ich einem guten Freund geben wollte.
Tja... jetzt will ich nicht mehr, dass wir nur gute Freunde sind und dachte mir, ich überrasche ihm mit meinem perfekten polnisch :P
Es wäre wirklich wunderbar, wenn ihr mir helfen könntet :)

Ich weiß nicht, wem ich dankbar dafür sein kann, dass du in mein Leben getreten bist.
Ich habe ehrlich in meinem Leben noch niemanden getroffen, der liebevoller, netter,
toller, wundervoller und vor Allem geduldiger ist.
Dass du dir so viel Mühe um mich gegeben hast, bedeutet mir wahnsinnig viel.
Und - Du hast es geschafft.
Und jetzt komme ich und umarme dich! ( es sollte am besten wie diese Zeile klingen: Albo chodź przytul mnie ...)
Also frag mich ruhig nochmal, ob wir heiraten wollen. Diesmal bekommst du deine Antwort: Ja! (das ist ein Spaß unter uns gewesen, also wir wollen nicht wirklich heiraten :P )

Das wäre wirklich unglaublich lieb! Ich dachte mir nämlich, dass ich das irgendwie besonders angehen muss und dass das ja eigentlich eine nette Idee wäre.

danke euch schon mal im Voraus! :)

2

Donnerstag, 15. März 2012, 14:20

RE: Nette Übersetzung gesucht, Teil II

Zitat

od russkaja
Vielleicht können sich noch einige an meinen letzten Post erinnern. Ich hatte damals nach einer kleinen Übersetzung gesucht von einem Text, den ich einem guten Freund geben wollte.
Tja... jetzt will ich nicht mehr, dass wir nur gute Freunde sind und dachte mir, ich überrasche ihm mit meinem perfekten polnisch :P
Es wäre wirklich wunderbar, wenn ihr mir helfen könntet :)

Ich weiß nicht, wem ich dankbar dafür sein kann, dass du in mein Leben getreten bist.
Ich habe ehrlich in meinem Leben noch niemanden getroffen, der liebevoller, netter,
toller, wundervoller und vor Allem geduldiger ist.
Dass du dir so viel Mühe um mich gegeben hast, bedeutet mir wahnsinnig viel.
Und - Du hast es geschafft.
Und jetzt komme ich und umarme dich! ( es sollte am besten wie diese Zeile klingen: Albo chodź przytul mnie ...)
Also frag mich ruhig nochmal, ob wir heiraten wollen. Diesmal bekommst du deine Antwort: Ja! (das ist ein Spaß unter uns gewesen, also wir wollen nicht wirklich heiraten :P )

Das wäre wirklich unglaublich lieb! Ich dachte mir nämlich, dass ich das irgendwie besonders angehen muss und dass das ja eigentlich eine nette Idee wäre.

danke euch schon mal im Voraus! :)

Nie wiem komu mam dziękować za to, że cię spotkałam.
Nigdy w życiu nie spotkałam kogoś, kto byłby bardziej czuły, miły, wspaniały, cudowny i przede wszystkim bardziej cierpliwy od ciebie.
To, że tak bardzo się o mnie starałeś, znaczy dla mnie niesamowicie dużo.
I udało Ci się.
A teraz ja przychodzę do ciebie, by się przytulić.
A więc zapytaj mnie jeszcze raz czy chcemy wziąć ślub. Tym razem usłyszysz odpowiedź: tak
Signatur von »DarekCz« Tłumaczenia Wrocław

Social Bookmarks