Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Zitat
Original von Darek
Ojej ,moze nastepnym razem nie bede sie wychylac z tlumaczeniem
robie straszne byki lepiej poczekam do ukonczenia kursu
przetlumaczylam to jak tylko moglam, bo przeciez dopiero sie ucze niemieckiego.
Mam nadzieje ze nie ma tu zbyt wiele bledow
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Darek« (3. September 2007, 22:12)
Dieser Beitrag wurde bereits 2 mal editiert, zuletzt von »Darek« (3. September 2007, 22:56)
Zitat
od Turbot
Auch wenn bereits zwei Übersetzungen vorliegen, erlaube ich mir meine eigene hinzuzufügen. Zugunsten der Reime habe ich einige Zeilen etwas verändert. Gedichte zu übersetzen ist schwierig, aber es macht Spaß!
To tylko jedna łza,
ktora mi z oka wybiega,
To tylko jedna łza,
a ty jej nie dostrzegasz.
To tylko jedna łza,
którą płaczę z rozpaczy.
To tylko jedna łza,
co tak wiele mi znaczy.
To tylko jedna łza,
jedna - nic nie mowiąca.
To tylko jedna łza
co wieczór powracająca.
To tylko jedna łza,
ulotna jak chmurka na niebie.
To tylko jedna łza:
JA KOCHAM CIEBIE!!!
@darek
Ist das dein eigenes Gedicht? Finde ich gut!
© Copyright by D-PL.eu