Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Zitat
od Gruenkohl
@ der_eine:
Wie Du deine Übersetzung kommentierst, macht den Eindruck, als wenn Du auch die Theorie bzw. Grammatik versehst und nicht nur praktisch beherrschst. Deshalb macht dein Beitrag den besten Eindruck auf mich. Da ich ja kein Polnisch kann, muss ich da nach Gefühl gehen.
Zitat
Sind bei deiner Übersetzung auch alle Quer-, Unter-, Über- und Durchstriche (keine Ahnung wie man diese Buchstaben mit Strichen drin/dran/drunter halt nennt) enthalten? Ich möchte das Schild nämlich absolut korrekt machen, da ich vorhabe es wasserfest zu lackieren.
Zitat
od Gruenkohl
Sachlich, klar, bestimmend aber auf keine Fall abwertend oder so.
Wchodzimy {teraz} do czystej łazieniki. Wir betretten {jetzt} ein sauberes Badezimmer. [Türaußenseite bzw. Eingang]
Wychodzimy {też} z czystej łazienki! Wir verlassen {auch} ein sauberes Badezimmer! [Türinnenseite bzw. Ausgang]
Eine andere Möglichkeit wäre (alles im Innenraum oder vor dem Eingang): Wchodzimy {teraz} do czystej łazienki i wychodzimy {też} z czystej łazienki. Wir betretten {jetzt} ein sauberes Badezimmer und wir velassen {auch} ein sauberes Badezimmer.
Das, was in den Klammern {} steht, kann man eigentlich weglassen, weil dies mehr der Nachdrücklichkeit als dem eigentlichen Sinn dient. Die Form der Ansprache leigt so etwa zwischen "du" und "Sie", und - nach der geschilderten Lage - ist verträglich neutral.
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Aspekt« (17. September 2012, 23:41)
Zitat
Original von der_eine
...
Glaub mir, ich hab die polnische Sprache ganz gut beherrscht, ich bin Pole!
...
Gruß!
Zitat
od DarekCz
Ich würde das ganz anders übersetzen:
Chcesz korzystać z łazienki - to zachowaj czystość!
Zitat
od chód Wilka
© Copyright by D-PL.eu