Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Deutsch Polnisches Forum.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert.
Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
RE: Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odrecznie.
Besser wäre es aber, die polnischen Sätze mit der Hand zu schreiben. =Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odrecznie.
statt "odręcznie" besser "ręcznie", obwohl "odręcznie" ist auch ok
Besser wäre es aber, die polnischen Sätze mit der Hand zu schreiben. =Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać ręcznie. ..... / ..... Byloby jednak lepiej zdania po polsku pisać odręcznie.
Dziękuje Choma.
Wenn ich alles so oft geschrieben hätte wie Cześć und dziękuje, dann könnte ich ohne nachzusehen ganze Sätze schreiben. Aber dazu fehlt mir die Zeit.
Das Wort byloby habe ich vorher nie gesehen. In meinem Wörterbuch ist es nicht aufgeführt und auch PONS online kennt es nur in Satzfragmenten. Google übersetzt es mit es wäre.
Ich habe noch gefunden: byle co, byle kto und byle gdzie für irgendwas, irgendwer und irgendwo.
Kann ich Byloby jednak lepiej ........ immer mit Besser wäre es, wenn/ aber ........ gleichsetzen?