Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Knut13« (25. Oktober 2007, 01:34)
Zitat
Original von Knut13
dobra noc
Dieser Beitrag wurde bereits 4 mal editiert, zuletzt von »Heidi« (20. Januar 2008, 11:50)
Zitat
Original von HSnoopy
... Nie mogłam spać, ponieważ byłam pracować do 1:30 godz. i tam był głośny.
Zitat
Original von HSnoopy
Dziękuję Choma. Robisz mi nadzieję i naprawdę cieszę się, kiedy poprawiasz mnie.
Dzisiaj też mamy deszcz ale jest ciepło.
Serdecznie pozdrawiam z okolicy Niederrhein
Zitat
Die Stille ist nicht auf den Gipfeln der Berge,
der Lärm nicht auf den Märkten der Städte,
beides ist in den Herzen der Menschen.
(indisches Sprichwort)
Ich probiere mal eine Übersetzung:
Spokój nie jest na szczytach gór,
hałas nie na rynkach miast,
oboje są w sercach ludzi.
Indyjskie przysłowie
Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Choma« (20. Januar 2008, 16:40)
Zitat
Original von Choma
Zitat
Original von HSnoopy
Dziękuję Choma. Robisz mi nadzieję i naprawdę cieszę się, kiedy poprawiasz mnie.
Dzisiaj też mamy deszcz ale jest ciepło.
Serdecznie pozdrawiam z okolicy Niederrhein
PERFEKT!!!
Zitat
Die Stille ist nicht auf den Gipfeln der Berge,
der Lärm nicht auf den Märkten der Städte,
beides ist in den Herzen der Menschen.
(indisches Sprichwort)
Ich probiere mal eine Übersetzung:
Spokój nie jest na szczytach gór,
hałas nie na rynkach miast,
oboje są w sercach ludzi.
Indyjskie przysłowie
"oboje" - passt mir hier nicht... ich meine, dass "oboje" zu "Leuten, Personen" gehört...
vielleicht statt "oboje...", passt besser: "to wszystko jest w sercach ludzi"?
ich bin nicht ganz sicher... vielleicht werden noch andere User hier schreiben?
© Copyright by D-PL.eu