Hallo!
Wie Du gesagt hast, "lernen" heißt "uczyć się"
So was wie "nauczać się" wäre verstaendlich, aber grammatikalisch unrkorrekt. Dagegen gibt es "naucz
yć się", was sich von "uczyć się" damit unterscheidet, dass "uczyć się" bezeichnet eine nicht vollendete Tätigkeit - im Gegenteil zu "nauczyć się", bspw.:
Uczyłem się polskiego - Ich lernte Polnisch (das dauerte in der Vergangenheit, aber ob ich nun Polnisch kenne, geht aus diesem Satz nicht hervor).
Nauczyłem się polskiego - Ich habe Polnisch gelernt (und das habe ich sicher erfolgreich gemacht - nun kenne ich Polnisch).
"Nauczać" und "uczyć" (beide ohne "sich") bedeuten dasselbe, also "unterrichten" bzw. "lehren", so:
Będę nauczał informatyki na uniwersytecie. = Będę uczył informatyki na uniwersytecie.
P.S. Du hast "uniwersytet" mit Großbuchstabe geschrieben, was im Polnischen ganz fehlerhaft ist! Wenn Du einen Eigennamen meinst, z.B. Warschauer Universität, dann sollst Du natürlich "Uniwersytet Warszawski" schreiben, aber wenn "eine" Universität (und welche genau, ist unwichtig), dann einfach "uniwersytet".
Gruß,
der_eine