Bräuchte Hilfe bei einem Wort...

  • Hallo Leute!

    Ich bin vor einiger Zeit mal auf einen polnischen Satz gestoßen, den ich nur schwerlich übersetzen kann. Dabei habe ich insbesondere eine Frage, die mich beschäftigt.
    Der Satz um den es geht könnte mit Tippfehlern versetzt sein. Da steht das Wort "bend" mit drin, aber ich frage mich, ob es dieses Wort im Polnischen so überhaupt gibt, ich denke da immer an das englische bend -> biegen.

    Würde mich freuen, wenn mir da jemand aushelfen könnte und mir kurz sagen könnte, ob das Wort "bend" irgendwas zu bedeuten hat im Polnischen.

    Ich hoffe, dass es nicht zu unhöflich von mir ist, hier danach zu fragen. :prosi

  • Hallo Beaver!

    So ein Wort kenne ich nicht. :)
    Falls es geht, verrate uns doch den Satz, vielleicht kann man aus dem Kontext einen Tippfehler ermitteln.


    Spontan fällt mir "będę" (ohne sonderzeichen"bede" geschrieben) ein, das heisst "ich werde sein".
    Also zB : Będę o piątej. = Ich werde um 5 Uhr da sein.

    man spricht es wie ungefähr wie "bendę" aus, vielleicht liegt hier ja der Fehler?


    Gruß
    Ola

    Nevermore...

  • Danke erstmal für die schnelle Antwort. Da bin ich dann schonmal schlauer. :)

    Also ich bin da immer vorsichtig, ganze Sätze von irgendwelchen Leuten in Foren zu verteilen, gerade wenn ich nicht weiß, was sie heißen. Man weiß ja nie, was man dann da sonstwohin schreibt. Aber ich schick dir den Satz per PM, falls du ihn dir mal ansehen wollen würdest.

    Danke schonmal.

  • das könnte auch heißen bend = die Band (Musikgruppe).

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!