Militärischer Dienstgrad

  • Hallo,

    kann mir jemand den Dienstgrad "Stabsunteroffizier" in´s polnische übersetzen? Also nicht wortwörtlich, sondern sinngemäß ;)

    Habe zwei Wörter gefunden, ein Mal "Podoficer" und ein Mal "Kapral"...weiß aber nicht den Unterschied bzw. was dem "Stabsunteroffizier" am ehesten entspricht?

    Danke und Gruß
    Pedro

  • es könnte "Sierżantsztabowy" sein.

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • Zitat

    od Pedro

    Habe zwei Wörter gefunden, ein Mal "Podoficer" und ein Mal "Kapral"...weiß aber nicht den Unterschied

    podoficer - Unteroffizier
    kapral - Korporal

    Sowohl Korporal als auch Stabsunteoffizier gehören zum Unteroffizierskorps, also Korporal = Unteroffizier und auch Stabsunteroffizier = Unteroffizier, sondern Korporal liegt niedriger in Dienstgradshierarchie als Stabsunteroffizier, Stabsunteroffizier ist also wichtiger.

    Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

  • Danke für eure Antworten! Es muss auch nicht so ganz genau sein, meine Freundin wollte nur wissen zu welchem Dienstgrad ich nach meiner Reserveübung befödert wurde.... :oczko

    Mir ist dann aber eingefallen dass es ja einen NATO-Rangcode gibt und Polen inzwischen NATO-Mitglied ist...also hab ich da geschaut und es ist der "Plutonowy"!

    Wen´s interessiert, hier ist eine Tabelle:

    http://de.wikipedia.org/wiki/NATO-Rangcode

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!