Bitte mal um ne kleine Übersetzung...

  • Sehr geehrte Damen und Herren,
    wir suchen ein Hotel in dem wir mit dem Rollstuhl hinein können. Vom 22.10.-24.10.10 würden wir 1 Einzelzimmer und 1 Doppelzimmer buchen wollen. Die Zimmer müssen mit dem Rollstuhl befahrbar sein (Türbreite mindestens 76 cm)
    Mit freundlichen Grüßen

    Vielen Dank im voraus
    Dirksen

  • Szanowna Pani, Szanowny Panie, (wenn Du weißt, welches Geschlechts Dein/e Empfänger/in ist, dann sollst du schreiben: Szanowny Panie - Herr, oder: Szanowna Pani - Dame. Und so wäre es am besten, denn im Polnischen gibt es keine offizielle und von Geschlecht des Empfängers/der Empfängerin nicht abhängige Briefformulierung)

    szukamy hotelu, który jest przystosowany dla osób poruszających się na wózku inwalidzkim. Chcielibyśmy zarezerwować jeden jednoosobowy pokój oraz jeden dwuosobowy. Pokoje muszą być dostosowane do możliwości poruszania się po nich wózkiem inwalidzkim (szerokość drzwi - co najmniej 76cm).

    Z wyrazami szacunku,
    .................. (Deine Unterschrift ist unentbehrlich!)

    Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!