Beiträge von Agnes

    Hallo,

    wir sind ein Gefahrgutbüro in 58730 Fröndenberg. Monatlich erscheint unser Newsletter mit einem Übersetzungsteil für verschiedene Sprachen u.a. auch polnisch.

    Wir haben folgende Wörter so ins polnische übersetzt:

    Ausrüstung - Ekwipunek
    Außenverpackung - Opakowanie zewneczne
    Bedingungen - Klauzula
    Transporteur - Ekspedytor
    Beförderung / Transport - ????

    Liegen wir damit richtig ?

    Danke für Eure Hilfe
    Viele Grüße
    Agnes :ostr

    :muza

    Hallo,

    ich habe wie es aussieht endlich ein Forum gefunden, bei dem ich meine kümmerlichen Polnisch-Kenntnisse verbessern kann.

    Nach der vierten Klasse in Polen bin ich nach Deutschland übergesiedelt.
    Nun lebe ich bereits 28 Jahre in Deutschland und habe immer weniger polnisch gesprochen.

    Bei meinem Urlaub in Krakau vor 2 Jahren habe ich richtig gemerkt, wie wenig ich noch sprechen kann, obwohl ich vieles verstehe.

    Demnächst werde ich mit polnischen Firmen telefonieren und möchte deshalb verstärkt Geschäftspolnisch lernen. Vielleicht findet sich hier jemand im Forum der mich hierbei unterstützen kann. Es handelt sich speziell um die Transportbranche in Polen.

    Viele Grüße sendet
    Agnes