Hallo Ania,
vielen herzlichen Dank.
Kommst Du vielleicht aus der Branche ?
Grüße
Agnes
Hallo Ania,
vielen herzlichen Dank.
Kommst Du vielleicht aus der Branche ?
Grüße
Agnes
Hallo,
ich benötige die polnische Übersetzung für Begriffe aus der Transportbrache:
Beförderungspapier
Beförderungsgenehmigung
Beförderungsverbot
Befüllung
Behälter
Vielen Dank für die Hilfe.
Grüße
Agnes
Hallo,
wir sind ein Gefahrgutbüro in 58730 Fröndenberg. Monatlich erscheint unser Newsletter mit einem Übersetzungsteil für verschiedene Sprachen u.a. auch polnisch.
Wir haben folgende Wörter so ins polnische übersetzt:
Ausrüstung - Ekwipunek
Außenverpackung - Opakowanie zewneczne
Bedingungen - Klauzula
Transporteur - Ekspedytor
Beförderung / Transport - ????
Liegen wir damit richtig ?
Danke für Eure Hilfe
Viele Grüße
Agnes
Hallo Falk,
ich bin schon mächtig gespannt, was mich hier im Forum diesbezüglich erwartet.
Viele Grüße
Agnes
Hallo,
ich habe wie es aussieht endlich ein Forum gefunden, bei dem ich meine kümmerlichen Polnisch-Kenntnisse verbessern kann.
Nach der vierten Klasse in Polen bin ich nach Deutschland übergesiedelt.
Nun lebe ich bereits 28 Jahre in Deutschland und habe immer weniger polnisch gesprochen.
Bei meinem Urlaub in Krakau vor 2 Jahren habe ich richtig gemerkt, wie wenig ich noch sprechen kann, obwohl ich vieles verstehe.
Demnächst werde ich mit polnischen Firmen telefonieren und möchte deshalb verstärkt Geschäftspolnisch lernen. Vielleicht findet sich hier jemand im Forum der mich hierbei unterstützen kann. Es handelt sich speziell um die Transportbranche in Polen.
Viele Grüße sendet
Agnes