Beiträge von Heidi

    [size=14]Zu dem Bericht in der "Welt"[/size]
    [size=14]
    [/size]
    [size=14]Die große Liebe nach 50 Jahren wieder gefunden.[/size]
    [size=14]
    [/size]
    [size=14]Ich glaube 2006 war das, da wurde eine dreiteilige Doku ausgestrahlt "Die Kinder der Flucht". In einem Teil wurde auch die Lebensgeschichte der beiden in dem Film "Eine Liebe an der Oder" verfilmt. [/size]
    [size=14]Kann mich noch sehr genau daran erinnern, da mich dieser Film und die Doku überhaupt sehr berührt hat. [/size]

    [color=#000000][size=12]Vielen Dank für eure Glückwünsche Teresa Magdalena und stazki :)[/size][/color]
    [color=#000000][size=12]
    [/size][/color]
    [color=#000000][size=12]Ja stazki - auskurieren - das wird noch eine Herausforderung für mich [/size][/color] 8o [color=#000000][size=12]aber ich werde es schon schaffen [/size][/color]:rolleyes: [color=#000000][size=12]
    [/size][/color]

    Bin gerade zuhause angekommen.

    Vielen Dank an alle für dieses schöne Treffen in Lubniewice. Bin immer noch voll von den ganzen Eindrücken. Werden noch lange bei mir nachwirken.

    Für alle, die nicht dabei waren, ihr habt was verpasst :D Vielleicht klappt es dann beim nächsten Mal.

    Spezieller Dank an Gosia und Heinz für ALLES! [size=10] [/size]:thumbup:[size=10] [/size][size=10]Dank euch konnte ich zusätzlich auch die Zeit in Swieradow Zdroj genießen. [/size]

    Hallo Zuckerwatte,

    herzlich willkommen hier im Forum. Ich wünsche dir viel Spaß hier.

    Sicher wird dir bald jemand deine Frage beantworten können.

    Viele Grüße
    Heidi

    Hallo Marion,

    herzlich Willkommen im Forum. Ich hoffe, du findest hier einen Sprachpartner / Sprachpartnerin. Habe vor Jahren hier auch meine Brieffreundin gefunden. Wir kennen uns jetzt auch persönlich :)

    Also, alles ist möglich. Viel Erfolg beim Lernen. Auch hier im Forum sind wir gerne beim Lernen behilflich.

    Hallo Humme, willkommen hier im Forum. Ich wünsche dir viel Spaß hier.
    Weißt du schon wohin deine Tour gehen soll? Polen hat so viele schöne Fleckchen Erde.
    Wir waren gerade in Lubniewice beim Forums-Treffen. Die Gegend ist auch ganz toll :)

    Ich habe es auch nicht gefunden.
    Habe aber das Wort an sich mal "gegoogelt"

    Es wird gebraucht im Zusammenhang, wenn Blödsinn verzapft, oder verrückte Sachen gemacht werden.

    Vermutlich ist es im Sprachgebrauch ähnlich wie das allgegenwärtige Wörtchen "kur..."

    Ich würde ja pierdu übersetzen mit: Was soll das (höflich)
    Blödmann
    Dummkopf
    Idiot
    Das ist verrückt, voll daneben,

    pierdu-pierdu: Bla Bla, dummes Geschwätz


    https://www.youtube.com/watch?v=DyjKVATyp10

    http://demotywatory.pl/4452644/Ja-pierdziekam-ja-pierdziu

    http://memy.pl/mem_834652_ja_pierdu

    [color=#000000][size=12]Nochmals vielen Dank Aspekt für die Erklärung von "swój" - Ich habe es zum ersten Mal wirklich verstanden! :D[/size][/color]

    [color=#000000][size=12]Hier kommt das nächste Problem:[/size][/color]
    [color=#000000][color=#000000][font='Arial'][size=12]
    [/size][/font][/color][/color]
    [color=#000000][color=#000000][font='Arial'][size=12]Na trasie były korki, więc do domu [/size][/font][/color][/color][font='Arial'][size=12][color=#0000ff]dotarliśmy [/color][/size][/font][color=#000000][color=#000000][font='Arial'][size=12]dopiero o wpół do dziesiątej.[/size][/font][/color][/color]

    [font='Arial'][color=#000000][size=12]Den Satz verstehe ich so: Auf der Strecke waren Staus, also kamen wir erst um halb 10 zuhause an. [/size][/color][/font]
    [font='Arial'][color=#000000][size=12]
    [/size][/color][/font]
    [font='Arial'][color=#000000][size=12]Aber ich finde die Grundform des Verbes von der Vergangenheitsform "dotarliśmy" nicht.[/size][/color][/font]
    [font='Arial'][color=#000000][size=12]
    [/size][/color][/font][font='Arial'][color=#000000][size=12]Gibt es dotarć? - Finde ich in keinem Wörterbuch.[/size][/color][/font]
    [font='Arial'][color=#000000][size=12]In meinem ganz großen Wörterbuch finde ich lediglich: dotarcie (dojście) - erreichen, vordringen. [/size][/color][/font]
    [font='Arial'][color=#000000][size=12]
    [/size][/color][/font][font='Arial'][color=#000000][size=12]Wer kann mir hier weiterhelfen?[/size][/color][/font]
    [font='Arial'][color=#000000][size=12]
    [/size][/color][/font][color=#000000][font='Arial, sans-serif'][size=12]Vielen Dank schon mal dafür.[/size][/font][/color][font='Arial'][color=#000000][size=12]
    [/size][/color][/font]

    Cześć Lulu,

    sklep spożywczy jest
    wifi jest - ale jeśli pamientam słabo
    Lars i narzeczona niestety nie przyjadą

    Urodziny - dokładnie nie wiem, ale myślę żadnego.

    Pieniędzy - dla domku i trochę kieszonkowego, tak jak ostatniego roku.

    Bankomat - nie wiem

    [size=12][color=#000000]Wie schön Christoph. Das ist wahrhaftig ein Grund zum Freuen, zumal es dir ja wieder viel besser geht. [/color][color=#000000] [/color]:)[/size]
    [color=#000000][size=12]
    [/size][/color]
    [size=12][color=#000000]In dieser wunderschönen Gegend wirst du dich auch gut erholen können. Ein wenig länger, und du hättest mit deiner Familie auch zum Treffen kommen können [/color][/size][size=10] [/size]:D[size=10] [/size][color=#000000][color=#000000][size=12] Aber genieße die Zeit. 5 Tage sind nicht mehr lang. Bleibt mir nur noch, dir wunderschönes Wetter zu wünschen und dass sich Kudowa-Zdrój von seiner schönsten Seite zeigt [/size][/color][/color][size=12] [/size]:thumbup:[color=#000000][color=#000000][size=12] Du hast es dir verdient.[/size][/color][/color]