ZitatDer Text ist, ehrlich gesagt, eine Mißgeburt...
Sind es nicht sehr viele Lied-Texte, die wir, weil wir die Sprache nicht verstehen, trotzdem munter mitsingen?
ZitatDer Text ist, ehrlich gesagt, eine Mißgeburt...
Sind es nicht sehr viele Lied-Texte, die wir, weil wir die Sprache nicht verstehen, trotzdem munter mitsingen?
Es ging nicht darum, ob der Name Ruskie, oder Rosyjskie ist, sonder, dass in Russland, bzw Ukraine, das was in Polen "Ruskie pierogi" genannt wird, dort "Polskie Pierogi" heißt.
Habe irgendwo gelesen: "Pierogi ruskie - Russische pierogi" heissen in Russland "Polnische pierogi" und nicht Russische!:)
Wie kann ich andere Frauen fragen? sie werden mein Herz in dir entdecken! und obwohl sie es wissen, werden sie es mir nicht sagen (wo Du bist), (also) finde ich dich nicht.
Sie sucht ihn, die Frauen wissen wo er ist, aber da sie ihr Herz an ihn verloren hat, trägt er es in sich. Die Frauen sehen ihres Herz in ihm und deshalb, aus Eifersucht, sagen sie ihr nicht, wo er ist. Deshalb kann sie ihn nicht finden.
Du kannst hier mp3 anhängen.
Jak mam pytać innych kobiet? .....................Wie kann ich andere Frauen fragen?
Serce me odkryją w Tobie ............................(die Frauen) Mein Herz in dir entdecken
I choć wiedzą, nie powiedzą ............................und obwohl sie (die Frauen) es wissen, sie sagen es nicht
Nie odnajdę Cię ...........................................finde ich dich nicht.
ja, dann nimm einfach eine Schatulle dafür.
und es ist nicht Liebe verpackt in Kisten, sondern Kisten voll mit Liebe.:D
miłości cztery skrzynie - das ist die Mitgift
skrzynia - Kiste
Jak mam pytać gwiazd w niebiosach? ....... Wie kann ich die Sterne am Himmel fragen?
Są zazdrosne o Twój posag: ................. Sie sind eifersüchtig auf deine [COLOR=indigo]Mitgift[/COLOR]
O miłości cztery skrzynie ..............................[COLOR=indigo]AUF die vier KISTEN der Liebe [/COLOR]
I o dobroć Twą ................................und [COLOR=indigo]AUF [/COLOR] deine Güte
Mój miły... ..................................... Mein Geliebter / mein Liebster
So würde ich es übersetzen.
Es geht nicht um seine, sondern um seine Augenfarbe! Ich würde es dann übersetzen mit:
[COLOR=green]
................Mein (wolken)grauäugiger Falke,[/COLOR] wenn wir davon ausgehen, dass die Wolken grau sind.
[COLOR=green]................frage nach mir die hohen Berge
................frage nach mir die klugen/weisen Wälder
................und befreie mich [/COLOR]
[COLOR=teal]Mój sokole, mój przejrzysty.........................Mein Falke, mein treuer, reiner (Falke)[/COLOR] ich denke, dass es hier rein um den Reim ging [COLOR=tomato]przejrzysty - bystrych[/COLOR] aber keinen sonstigen Sinn hatte!
[COLOR=teal]Pytaj o mnie nurtów bystrych .......................frage nach mir die schnellen Ströme
Pytaj o mnie kwiatów polnych ......................frage nach mir die FELD Blumen
I uwolnij mnie, mój miły............................... und befreie mich, mein Geliebter/Liebster [/COLOR]
Ich mag den Apfel auch nicht! Erstens weil man von dem zum "Sklaven" dessen System gemacht wird, zweitens weil der die Konkurrenz mit allen Mitteln aus dem Weg zu räumen versucht und zuletzt weil die "Apfel" Teile viel zu überteuert sind! Auch wenn mir jemand etwas von diesem "Obst" schenken würde, würde ich es nicht haben wollen!
Aber, glaubt Ihr, dass alle anderen Hersteller, ANDERS ihre Mitarbeiter behandeln?!:(
Neulich in der Kneipe ...
... einer völlig verrauchte Bude.
Leute hängen an der Theke rum.
Die Tür geht auf, alle drehen sich um, rein kommen:
Eine Ossifrau,
ein Vietnamese,
eine Schwuler,
und ein Rollstuhlfahrer.
Fragt einer der Gäste: "Was seid ihr denn für'n komischer Haufen?"
Sagt die Ossifrau: "Die Bundesregierung."
ZitatOriginal von Choma
@El... Trailer trwa tylko 1:30, skąd wziąłeś te 8 minut???
a zagralem sobie pare razy sam!
nie trailer, tylko ten pierwszy link z produkcji filmu w Malborku: http://menstream.pl/wiadomosci-roz…3,0,979582.html
o tym Video mowie: Hans Kloss
dokladnie w 8 minucie i 42 sekundzie widac brame a na niej szyld z napisem "RUHE BEWHREN".
Ciekawe czy w "gotowym" filmie te brame tez bedzie mozna zobaczyc?
błąd w pisowni niemieckiego tekstu zauważyłem, w min. 8:30 na bramie!:D
8 - Czytam - c - [COLOR=limegreen]książkę[/COLOR]
(dt = Ich lese - ein Buch)
14 - Jadę - a - [COLOR=limegreen]taksówką[/COLOR]
(dt = Ich fahre - ein Taxi / Taxi)
15 - Idę [COLOR=limegreen]na[/COLOR] - o - spacer
(dt = Ich gehe spazieren)
Willkommen hier bei "uns" im Forum Teresa:)
Hallo Darek
ZitatOriginal von Darek
He, elLopo, nicht alles, was kostenlos ist, ist auch gefahrlos...
[SIZE=14]Weltweite Internetgesetze[/SIZE]
[SIZE=16]US-Konzerne lassen das Netz zensieren[/SIZE]
Von Christian Stöcker
Zwei US-Gesetzentwürfe zur Internetkontrolle sind so umstritten, dass nun sogar Wikipedia in Streik tritt. Die größte Lobby für mehr Netzzensur ist dabei die US-Unterhaltungsbranche. Sie macht sogar weltweit Druck auf ausländische Regierungen - mit rabiaten Mitteln, mit Hilfe der US-Regierung.
Quelle: [URL=http://www.spiegel.de/netzwelt/netzp…,809603,00.html]Spiegel online[/URL]
Szanowni Państwo,
tak jak [COLOR=seagreen]omówilśmy[/COLOR] w ubiegłym roku latem, [COLOR=seagreen]tutaj[/COLOR] nasza rezerwacja:
Hallo Oto, hast Du in deinem "Kontrollzentrum", die ganzen Einstellungen überprüft?
[COLOR=red]Nachtrag:[/COLOR] unter "Signatur editieren", unten in den "Optionen", das Häkchen bei "Bilder in Signatur deaktivieren" rausnehmen