Beiträge von Matti

    Zitat

    od yellowvaganza
    @ Matti: Also, ich für meinen Teil habe es zum Beispiel sehr bedauert, Helge nicht live in Gdańsk zu erleben. Hätte mich schon interessiert, wie er dort ankommt.

    Moment, da verwechselst du was!

    In deinem Fall geht es um einen Landsmann von dir, der im Ausland auftritt - in dem anderen Fall geht es um einen in deinem Land beliebten Ausländer und um die Frage, ob du den auch in seinem eigenen Land erleben möchtest. :oczko

    Zitat

    od yellowvaganza
    Im vorigen Jahr hatte ich 5 polnische Praktikanten aus Szczecin auf Arbeit zu betreuen. Zu der Zeit gastierte Steffen Möller mit "Viva Polonia" in Dresden. Ich wollte den Kollegen eine Freude machen und sie zu diesem Auftritt mitnehmen. Alle 5 haben aber abgelehnt. Sie fänden ihn nicht so toll.
    Mich hatte das schon verwundert, da ich über Steffen Möller gehört hatte, er wäre in Polen ungefähr so populär, wie Thomas Gottschalk in Deutschland.
    Wie denkt Ihr denn so über ihn?

    Dazu kann ich mir zwei Gründe denken. Zum einen ist Steffen Möller sicher nicht in allen Schichten der polnischen Bevölkerung gleichermaßen beliebt. Über den Daumen würde ich mal peilen, dass er die größte Popularität durch seine Rolle in 'M jak miłość' gewonnen hat. Das aber dann wohl nicht so sehr in der polnischen Intelligenz (zu denen ich deine 5 Praktikanten jetzt mal pauschal zähle), sondern eher im "einfachen Volk vom Lande".
    Zum anderen stelle ich mir gerade vor, ich wäre - sagen wir mal - für eine Weile in Italien unterwegs, und meine italienischen Kollegen würden mich zu einer Vorstellung eines in Deutschland sehr beliebten Italieners einladen wollen. Cholera jasna! - mir fällt jetzt außer Giovanni Trapattoni gerade partout keiner ein. :yyyy Aber egal. Einen Italiener, den ich mir in Deutschland vielleicht noch ganz gerne angucke, würde ich mir in Italien jetzt nicht unbedingt reinziehen wollen. Capisce? :oczko

    Dziękuję ci bardzo Chomuś. :cmok Twoje tłumaczenie nie jest zawsze ścisłe, ale na pewno pomoże mi w złożeniu własnej wersji polskiej dla polskiego portalu o piłce nożnej kobiet.

    "Dla mistrzyń Polski mecz był testem przed zaczynającym sie za 6 tygodni debiutem w Champions League, tu mam problem ze zrozumieniem dlatego (???) TeBe powinna reprezentować ten sam poziom, co wylosowany przeciwnik, austriacki Meister SV Neulengbach."

    Ułożyłbym to tak:
    Dla Mistrzyń Polski mecz ten był wyśmienitym testem przed ich debiutem za 6 tygodni w Lidze Mistrzyń, gdyż TeBe przypuszczalnie reprezentuje podobny poziom jak ich wylosowany przeciwnik, Mistrz Austrii SV Neulengbach.

    (dürfte = czasownik modalny: Es dürfte so sein, dass ... - Przypuszczalnie jest tak, że...)

    Ja ja, ich weiß, Frauenfußball hat hier im Forum vermutlich noch weniger Fans als Biathlon (oder höchstens genauso viele, nämlich einen :ROTFL). Da es sich aber um ein deutsch-polnisches Thema handelt, möchte ich hier doch einen Bericht über eine deutsch-polnische Begegnung vom vergangenen Wochenende absetzen:

    Tennis Borussia Berlin - Unia Racibórz 0:1

    Am Samstag, den 15. August 2009 fand in der Hans-Rosenthal-Anlage, Kühler Weg, in Berlin ein Freundschafts- und Testspiel zwischen dem deutschen Aufsteiger in die 1. Bundesliga, Tennis Borussia Berlin, und dem polnischen Überraschungsmeister der abgelaufenen Saison, Unia Racibórz, statt. Diese Begegnung war von den Prämissen her durchaus reizvoll, bot sie doch die eher seltene Gelegenheit, sich einen direkten Eindruck vom Niveau der polnischen Ekstraliga im Verhältnis zu den deutschen Bundesligen zu verschaffen.

    Die Voraussetzungen waren insofern etwas unterschiedlich, als Unia schon seit längerem im Training steht, da in Polen bereits nächste Woche die neue Spielzeit beginnt, während TeBe das reguläre Training erst vor wenigen Tagen wieder aufgenommen hat. Zunächst waren jedoch eher die Polinnen im Nachteil, da ihr Bus auf der Autobahn sehr lange im Stau gestanden hatte und sie von Cheftrainer Remigiusz Trawiński praktisch unmittelbar nach dem Umziehen ins Spiel geschickt wurden.

    Sie begannen dann in der prallen Hitze eines wolkenlosen Augusttages auch recht verhalten, standen sehr tief, ließen so gut wie keine Berliner Chancen zu, waren jedoch im Gegenzug auch nicht imstande, sich nennenswerte eigene Torchancen zu erspielen. So verstrich die erste Halbzeit relativ ereignislos.

    Nach der Pause wechselte Remigiusz Trawiński zunächst nur die Torfrau aus, während TeBe-Trainer Thomas Grunenberg gleich sechs neue Spielerinnen aufs Feld schickte. Darunter auch Rumanatu Tahiru und Florence Okoe. Die beiden recht klein gewachsenen Ghanaerinnen vom Jahrgang 1984, die sich erst seit vergangenem Montag in Deutschland aufhalten, sollten zum Highlight der zweiten Halbzeit werden. Beide bewiesen von Beginn an größtes technisches Können, spielten äußerst diszipliniert und fügten sich hervorragend in das neue Team ein. Mit einem Lattenkracher aus gut 20 m ließ Tahiru Mitte der 2. Halbzeit auch schon ihre Torgefährlichkeit aufblitzen.

    Zu diesem Zeitpunkt hatten die Polinnen das Spiel jedoch bereits für sich entschieden. Zehn Minuten nachdem auch der polnische Trainer vier neue Spielerinnen am Stück aufs Feld geschickt hatte, verwandelte Anna Żelazko aus knapp 25 m einen direkten Freistoß. Die zur Pause eingewechselte Cordula Busack schien den Ball schon sicher zu haben, ließ ihn dann aber doch noch durch die Hände und zwischen den Beinen hindurchrutschen.

    Von den genannten Höhepunkten abgesehen blieb jedoch auch die zweite Hälfte arm an Ereignissen. Thomas Grunenberg war besonders mit der ersten Halbzeit unzufrieden, da seine Spielerinnen dort - auch wenn es sich um ein Freundschaftsspiel handelte - seiner Meinung nach zu wenig Biss gezeigt hatten. Andererseits wurde die Partie von beiden Seiten mit einer Fairness ausgetragen, wie sie selbst im Frauenfußball heutzutage eher selten ist. Es gab nur sehr vereinzelte Fouls, und Schiedsrichter Petrit Velici musste keine einzige Ermahnung aussprechen, geschweige denn die gelbe Karte zücken.

    Für die polnischen Meisterinnen war dieses Spiel ein hervorragender Test für ihr in sechs Wochen anstehendes Debüt in der Champions League, da TeBe ein ähnliches Niveau repräsentieren dürfte wie der ihnen zugeloste Gegner, der österreichische Meister SV Neulengbach. Wünschen wir ihnen, dass ihr Einstand in diesem europäischen Wettbewerb erfolgreich wird.

    Tennis Borussia:
    Prusas (46. Busack) - Sharif (46. Tahiru), Holzhaus (46. Liepack), Braun, Willers, Özer (46. Klausch), Teodoridis (46. Fechner), Heß (61. Teodoridis), Hagemann (46. Okoe), Lindner (61. Hagemann), Mohr (46. Stegermaier)


    Unia Raciborz:
    Antończyk (46. Wilk) - Konsek, Kasperska, Karcz (68. Różkowska), Syerova (56. Rżany), Winczo, Rytwińska (56. Dziadek), Manczyńska (56. Hajduk), Żelazko, Sznyrowska, Wiśniewska (56. Surma)

    Tor: 0:1 Żelazko (66.)

    Gelb: -
    Rot: -

    Schiedsrichter: Petrit Velici (FC Nordost Berlin)
    ----------------------------------------------------------------------

    Gdyby ktoś zechciał przetłumaczyć tę relację na polski (może po prostu ot tak dla ćwiczenia :oczko) byłbym wdzięczny. Sam chyba nie potrafię, bo zbyt skomplikowanie piszę po niemiecku. :glupek :haha

    Die polnische Wikipedia sagt:

    W chwili obecnej (stan na 29 lipca 2009) budowa została ukończona, jednak czeka na otwarcie ze względu na brak wolnych terminów ministrów, którzy jak to w Polsce bywa muszą przeciąć wstęgę.

    (Nach dem gegenwärtigen Stand (vom 29.Juli 2009) wurde der Bau abgeschlossen, wartet jedoch noch auf seine Eröffnung, da die Minister, die - wie in Polen üblich - das Band durchschneiden müssen, derzeit keinen freien Termin haben.)

    Na gut, Ingo, aber 'fajnie' und 'fein' ist ja nun wirklich nicht so weit auseinander. :oczko (Mit 'cool' kann man es zur Not natürlich auch übersetzen, aber das ist eher was für die allerjüngsten Generationen. :oczko)

    Zitat

    od yellowvaganza
    Tylko mogę słuchać mich. No, chyba tak....

    Wiem, że tutaj mnie odwieziesz.

    Raczej: Wiem, że odwieziesz mnie stąd.
    (Ale to tylko drobna różnica :oczko)

    Sorry Aniu, zauważyłem twoje pytanie dopiero dzisiaj, bo bym już dawno odpowiedział.