Beiträge von Matti

    Falk
    Vielen Dank, das deckt sich auch mit meinen Vermutungen, nämlich dass ich auf jeden Fall ein Nationalitätenkennzeichen dranmachen muss und mich bei meinem Versicherer um Zusatzpapiere bemühen sollte.

    @Christoph
    Ist mir schon klar, deshalb werde ich da auch nichts Dramatisches veranstalten. Wenn, dann nehme ich höchstens den Distanzring raus, so dass er tatsächlich seine bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit erreicht (die dürfte dann so bei 60-65 km/h liegen). Solche Mätzchen, wie Falk sie in seinen "Rüpeljahren" gemacht hat (anderer Auspuff - viel zu auffällig! - oder Zylinderkopf bearbeiten) mache ich auf keinen Fall. :haha

    @Mulder
    Könntest du deine "jüngsten Verkehrserfahrungen in Polen" vielleicht etwas konkretisieren?

    Zitat

    od Choma
    ...Kupiłem s[color=blue]obie[/color]...


    Wiesz przecież, że niezbyt dawno mieszkałem pół roku w Krakowie. :haha


    Zitat

    od Choma
    a dlaczego nie szybowiec???? :oczko


    O to właśnie chodzi. Kupiłem se ... ups sobie ten skuter przede wszystkim po to, żeby móc dojeżdżać do lotniska, bo z autobusami tam cienko. A szybowca kupować nie trzeba, można skorzystać z klubowych. :oczko


    Zitat

    od Choma
    W sprawie skutera - popytam policjantów :ROTFL


    Będę wdzięczny :oczko

    Jo, Schwalbe ist cool. Hab auch schon überlegt, ob ich mir eine zulege. Aber die haben ja nun doch schon alle einige Jahrzehntchen auf dem Buckel, also viel Schrauberei und irgendwann vielleicht auch mal Ersatzteilprobleme ...
    Hab 'ne Yamaha YN50 Neo's:
    [Blockierte Grafik: http://flyncycle.com/ca/mirrors/yamaha/mryneo_scooter.jpg]
    Zurzeit fährt sie genau die "bauartbedingten" 50 km/h, aber habe mich schon kundig gemacht, wie man sie entdrosseln kann :oczko
    Bis zur Grenze sind es von mir aus knapp 100 km.

    Witajcie moi drodzy, mam pytanko. Kupiłem se parę dni temu skuter i zamierzam nim od czasu do czasu przyjeżdżać do Polski. On ma pojemność skokową 49 cm sześciennych, w Niemczech nie muszę go zgłosić w Biurze Rejestracji Pojazdów. Muszę tylko mieć ubezpieczenie OC, a na dowód musiałem zamontować tabliczkę z numerem ubezpieczenia (która wygląda zupełnie inaczej niż tablica rejestracyjna dla samochodów i motorów). Nie musiałem także zdobyć odrębnego prawa jazdy, wystarczy mieć prawo jazdy kategorii B (dla samochodów osobowych).
    Widziałem, że w Polsce skutery tego samego typu mają normalną tablicę rejestracyjną, czyli taką jaką mają także motory ze znacznie większym litrażem.
    Obawiam się zatem, że w Polsce obowiązują dla skuterów inne przepisy niż w Niemczech i że nie można ot tak sobie przekroczyć nimi granicę.
    W związku z tym interesują mnie przede wszystkim dwie rzeczy:
    1. Czy przekraczając granicę muszę mieć na skuterze oznaczenie państwowe?
    2. Czy muszę zawrzeć jakieś dodatkowe ubezpieczenie albo uzyskać jakiś dodatkowy dokument ubezpieczeniowy (np. zieloną kartę)?
    Co do prawa jazdy wychodzę z założenia, że Polska uznaje niemieckie przepisy i że nie muszę najpierw zdobyć prawa jazdy jakiejś innej kategorii. :glupek
    Byłbym bardzo wdzięczny za wszelkie informacje dotyczące tego tematu, a szczególnie za podawanie linka do strony z konkretnymi przepisami.

    Matti


    Hallo, ihr Lieben, kleine Frage. Habe mir vor paar Tagen einen Motorroller gekauft und möchte mit ihm ab und zu mal nach Polen fahren. Er hat 49 Kubikzentimeter Hubraum, und in Deutschland muss ich ihn nicht in der Kfz-Zulassungsstelle anmelden. Brauche nur eine Haftpflichtversicherung und musste als Nachweis ein Schild mit der Versicherungsnummer an den Roller montieren (sieht ganz anders aus als die normalen Kfz-Kennzeichen). Auch brauche ich dafür keinen extra Führerschein; es genügt FS Klasse B (für PKW).
    Nun habe ich gesehen, dass Motorroller desselben Typs in Polen ein normales Kennzeichen haben - also so eins, wie es auch Motorräder mit einem wesentlich größeren Hubraum haben. Ich fürchte daher, dass in Polen für Roller andere Vorschriften als in Deutschland gelten und dass man wohl nicht mal einfach eben so damit über die Grenze kann. In diesem Zusammenhang interessieren mich vor allem zwei Dinge:
    1. Muss ich beim Grenzübertritt ein Nationalitätenkennzeichen am Roller haben?
    2. Muss ich eine zusätzliche Versicherung abschließen oder irgendein zusätzliches Versicherungsdokument (Grüne Karte o.ä.) erwerben?
    Was den Führerschein betrifft, gehe ich mal davon aus, dass Polen die deutschen Bestimmungen anerkennt und dass ich vorher nicht erst noch eine andere Führerscheinklasse erwerben muss. :glupek
    Wäre sehr dankbar für jegliche Informationen zu diesem Thema, besonders für Links zu Seiten mit den konkreten diesbezüglichen Vorschriften.

    Matti

    Zitat

    od nowicjusz
    Ich suche jemanden der mir erklären kann was Reflexive Verben sind und wie man sie in der Polnischen Sprache anwedet.

    Reflexive oder rückbezügliche Verben sind solche, die im Deutschen in der Grundform zusammen mit dem Wörtchen 'sich' auftreten: sich waschen, sich umschauen, sich hüten usw. Bei uns ist es nun so, dass sich dieses 'sich' je nach Person ändert:
    ich wasche mich
    du wäschst dich
    er/sie/es wäscht sich
    usw.

    Im Polnischen dagegen bleibt es in jeder Person gleich. Dort sagt man also:
    ich wasche sich (ja myję się)
    du wäschst sich (ty myjesz się)
    er/sie/es wäscht sich (on/ona/ono myje się)
    usw. - was ja im Grund mindestens genauso logisch ist.


    Zitat

    od nowicjusz
    Das gleiche gilt für "perfekt"...

    Perfekt gibt es im Deutschen, im Polnischen nicht:

    ich sehe - Präsens
    ich sah - Imperfekt
    ich habe gesehen - Perfekt
    ich hatte gesehen - Plusquamperfekt

    Im Polnischen gibt es nur unvollendete und vollendete Verben, z.B. 'pisać' (unvollendet) und 'napisać' (vollendet), oder 'jeść' und 'zjeść'. Aber das ist eine gaaaanz schwierige Materie, mit der selbst ich noch oft Probleme habe.
    Ganz allgemein kann man sagen:

    Die unvollendete Form wird benutzt, wenn etwas gerade im Gange ist oder in der Vergangenheit im Gange war und nicht unbedingt zu Ende gebracht wurde oder wird.
    Beispiel: 'Pisałem list' - Ich war dabei, einen Brief zu schreiben

    Die vollendete Form wird benutzt, wenn etwas einmal, aber dafür richtig passierte, also wenn ein Vorgang entweder in der Vergangenheit schon abgeschlossen wurde oder in der Zukunft abgeschlossen werden soll (für die Gegenwart können keine vollendeten Formen benutzt werden).
    Beispiel: Napisałem list - Ich habe einen Brief geschrieben (und der ist auch fertig geworden).

    Das steht - wenn auch in etwas anderen Worten - übrigens alles auch in der Grammatikzusammenfassung, die ich dir vor ca. anderthalb Jahren schon mal geschickt habe. :oczko

    Zitat

    od Falk
    ich moechte nicht, dass wer auch immer hier im forum in dieser art begruesst wird, weil das ein falsches licht auf uns wirft und im endeffekt kontraproduktiv ist.

    Und ich habe wenig Lust auf "User", die überhaupt nicht grüßen, sondern gleich mit irgendeinem Riesenprojekt mit der Tür ins Haus fallen (mit einem kurzen "Hallo" als Einleitung hätte ich mich ja evtl. sogar zufrieden gegeben).
    Zu dem Projekt selbst habe ich auch diverse Vorbehalte, aber da ich nicht gegrüßt wurde und somit auch kaum gemeint sein kann, hat sich das für mich eh erledigt.

    Hallo Falk,

    die Daumen drück ich dir auf jeden Fall janz dolle!

    Eine Arbeitserlaubnis brauchst du in Polen nicht mehr, zumindest nicht als abhängig Beschäftigter. Könnte höchstens sein, dass du eine Genehmigung brauchst, wenn du dich dort irgendwie selbstständig machen willst. Darüber weiß ich derzeit nichts Konkretes.

    Für eine 2-3-Zimmerwohnung in Warschau solltest du als Untergrenze ca. 1700 Złoty Monatsmiete ansetzen (nach oben nahezu offen). Ist allgemein etwas teurer als in anderen polnischen Großstädten, aber nicht dramatisch. Übrigens ziehen die Mieten zweimal im Jahr immer etwas an - zumindest die im unteren Bereich der Preisskala -, nämlich wenn an der Uni und in den anderen Warschauer Hochschulen das neue Semester naht, und lassen gegen Ende jedes Semesters wieder ein wenig nach.

    Der Unterhalt eines Autos ist in PL (zurzeit noch) billiger als in D, wie viel genau, kann ich dir aber im Moment nicht sagen.

    So viel einstweilen als erste Reaktion. Falls ich Konkreteres erfahre, was dir von Nutzen sein kann, lasse ich es dich natürlich wissen.

    Nochmals toi toi toi

    Matti

    Zitat

    od Mulder
    Ich selber habe immer wieder Warschau Innenstadt vor Augen - im Winter - grau eingelegt - und das hat mich erdrückt. Ich tue womöglich Warschau Unrecht, frage mich aber auch, warum so viele Menschen am Wochenende aus Warschau rausfahren, um ins Grüne zu kommen.
    Ich war noch nie in Krakau, habe aber von mehreren gehört, dass es eine grüne Stadt sei - vergleichbar mit Münster. :oczko

    Dein Eindruck ist zweifellos stark subjektiv geprägt, Mulder, denn wenn man von Warschau nur den Bereich um Zentralbahnhof, Aleje Jerozolimskie und Marzsałkowska erlebt - und das dann auch noch im Winter -, kann man es schwerlich als eine grüne Stadt in Erinnerung behalten. Im direkten Vergleich zu Krakau kommt Warschau sicher nicht schlechter weg, im Innenstadtbereich vielleicht sogar noch besser, denn immerhin gibt es hier eine ganze Reihe von zum Teil recht ausgedehnten Parks, z.B. Ogród Saski, Ogród Krasińskich, Park Kazimierzowski, Park Rydza-Śmigłego, Park Ujazdowski, Park Łazienkowski, Park Piłsudskiego... Dazu noch das relativ breite Flusstal der Weichsel (deutlich breiter als in Krakau) und auf der anderen Seite gleich Park Praski mit dem Zoo sowie Park Skaryszewski ...

    An dieser Stelle muss ich auch erwähnen, dass sich das Verhältnis der Polen zu innerstädtischen Grünflächen seit der politischen Wende drastisch geändert hat. Klar, in den Stadtzentren gab es schon immer sehr gepflegte Parks, doch in den Außenvierteln sah es oft ganz anders aus.
    1992/93 wohnte ich in Warszawa-Włochy (den sog. Stare Włochy, also nicht identisch mit dem heutigen Stadtbezirk im Südwesten Warschaus, der sich bis zum Flughafen Okęcie erstreckt). Wenige hundert Meter von meiner Wohnung entfernt gab es drei ehemalige Tongruben, die sich nach ihrer Stilllegung mit Wasser gefüllt hatten und zu Teichen geworden waren und um die herum sich eine natürliche Parklandschaft gebildet hatte. Diese "Brachfläche" war von den Anwohnern mit stillschweigender Duldung der Behörden jahrzehntelang als Müllabladeplatz missbraucht worden. Das tat mir immer in der Seele weh, so dass ich nach einiger Zeit den Entschluss fasste, Kontakt zu einer neben diesen Teichen gelegenen Schule aufzunehmen, den Schülern von zwei bis drei höheren Schulklassen einen gewissen Stundenlohn zu zahlen und mit ihnen gemeinsam zumindest den sichtbaren Müll an den Ufern zu beseitigen. Durch meinen plötzlichen Wegzug wurde dann aber doch nichts aus diesem Projekt.
    Als ich diesen Ort zwölf Jahre später, im Herbst 2005, erneut besuchte, traute ich meinen Augen kaum. Mittlerweile war das Gelände zu einem äußerst gepflegten Park umgestaltet worden - so gepflegt, dass die Schilder mit der Aufschrift "Müllabladen strengstens verboten!" kaum noch vonnöten schienen, denn wer würde schon seinen Müll in einer solchen Grünanlage entsorgen:

    [Blockierte Grafik: http://mw2.google.com/mw-panoramio/photos/medium/5388386.jpg]
    Glinianka Cietrzewia in Stare Włochy/Warschau