Beiträge von Wróbel

    Dziękuję Choma.

    Es war in Opole und Prudnik zum Teil sonnig und somit schön. An einigen Tagen war es auch sehr wechselhaft - Wolken, Sonne, kurze Schauer. Der Wind war meist schon ziemlich kalt.

    To był słoneczny w Opolu i Prudniku. Wiatr był bardzo zimny. :mysli


    :oczko

    Zitat

    Original von Choma
    ............
    Wrocław miał juz dwa razy pecha... ostatnio startował do organizacji EXPO 2010 i w ostatniej rozgrywce przegrał z Szanghajem...

    [COLOR=indigo]Co znaczy po niemiecku / niemieckim? [/COLOR]
    Wrocław hatte schon zweimal Pech, zum ersten hatte es sich als Gastgeber für die EXPO 2010 beworben, verlor aber die Entscheidung gegen Shanghai und das zweite Pech war...................? :mysli :mysli

    Das habe ich nicht verstanden. Hat Wrocław ein Fußballspiel verloren? :mysli


    EXPO-Stadt 2010

    Die EXPO 2010 wird in Shanghai stattfinden. Shanghai hat sich hier gegen Kanditaten wie Breslau aus Polen, Yeosu in Südkorea oder Moskau in Russland durchgesetzt. Das Motto der Weltausstellung 2010 lautet: "Better City, Better Life" und befasst sich mit der Verbesserung von Lebensstandards in Städten. Insbesondere für Shanghai, einer der größten Städte weltweit, scheint die Auswahl des Themas passend zu sein. Shanghai rechnet mit insgesamt 70 Millionen Besuchern. Auch in anderen Bereichen zeichnet sich ab, dass Shanghai daran arbeitet ein Event der Superlative auf die Beine zu stellen.

    http://www.billigfluege.de/billigefluege/shanghai.php

    Cześć,

    hier ist ein Link, darin steht u.a., dass ein Zweitwohnsitz in Polen zulässig ist.


    http://www.polish-online.com/polen/wirtschaft/eu-beitritt.php

    Wenn du ein bisschen nach unten scrollst, findest du diesen Absatz:

    ....................................

    Am 1. Mai 2004 trat Polen der Europäischen Union bei.

    Übergangsregelungen nach dem EU-Beitritt:

    1.EU-Bürger dürfen erst 12 Jahre nach Beitritt Polens zur EU landwirtschaftliche Flächen und Anwesen kaufen. Diese Regelung gilt nur für die Westgebiete (also ehemalige deutsche Gebiete). In den übrigen Gebieten ist der Landverkauf bereits nach sieben Jahren möglich. Ausnahmeregelungen sind für EU-Bürger vorgesehen, die bereits Landwirtschaft betreiben. Sie dürfen drei Jahre nach Abschluss ihres Pachtvertrages Land erwerben. Diese Regelung gilt allerdings nicht für die polnischen Westgebiete.

    2.EU-Bürger, die ihren ersten Wohnsitz nach Polen verlegen, können sofort Grund und Haus erwerben. Bedingung: Sie betreiben keine Landwirtschaft. EU-Bürger mit einem Zweitwohnsitz in Polen können Grund und Haus erst nach fünf Jahren kaufen.

    usw.

    Cześć Choma,

    ich danke dir. :ostr

    Doch, es gibt viele polnische Speditionen, die solche Tank- oder Flottenkarten benutzen. Die Lkw- Fahrer können damit tanken und unter bestimmten Bedingungen kann man darüber sogar Geld organisieren. Es gibt auch Shell-Karten, DKV- Karten und sicher noch einige andere.
    Private Autofahrer benutzen diese Karten wahrscheinlich nicht, es sei denn, der Chef fährt selber. :oczko

    Meine Firma hat auch diese UTA- Karten. Damit zahle ich beim tanken und manchmal auch die Autowäsche.
    Allerdings weiß ich nicht, ob in Polen UTA- Karten für Autowäschen akzeptiert werden. Besser ist, ich frage vorher. :oczko


    Der zweite Satz war scheinbar okay.

    Etwas total kurioses:

    Ich habe einem Bekannter den Link des Online- Übersetzungsprogrammes gemailt. Dann haben wir am Telefon etwas ausprobiert[COLOR=crimson]: [/COLOR]Wir haben beide das Wort Hörspiel eingegeben und bekamen beide das gleiche Wort als Antwort. Dann haben wir beide Hörspiel[COLOR=deeppink]e [/COLOR]eingegeben, ich bekam wie erwartet dieses ominöse Radio odtworzenia angezeigt, aber er dein Wort, elLopo: słuchowiska !! Wie ist das möglich? :szok

    Und nun kommt´s: Nach dem dritten Mal eingeben Hörspiel, Hörspiel[COLOR=deeppink]e[/COLOR] wurde ihm auch auf seinem PC nur noch das falsche Radio odtworzenia angezeigt.

    Ich finde keine Erklärung für diesen "Lernerfolg" des Computers? Hat einer von euch eine Erklärung? :mysli

    Cześć Choma,

    ja, das ist auch wirklich nicht einfach.

    Mit dem Wort Wechsel ist hier nicht der Geldwechsel in einem Kantor gemeint.

    Ein Wechsel ist ein Wertpapier, das eine unbedingte Zahlungsanweisung des Ausstellers an den Bezogenen enthält, an jenen oder eine dritte Person zu einem bestimmten Zeitpunkt an einem bestimmten Ort eine bestimmte Geldsumme zu zahlen.
    Schon vor vielen hunderten Jahren haben sich die Kaufleute gegenseitig Wechsel ausgestellt, um nicht Gold und Silber oder Münzen auf den gefährlichen Reisen mitnehmen zu müssen. Gold, Silber oder andere Wertsachen konnten gestohlen werden, ein Wechsel war bloß ein Stück Papier, das nur für den einen Menschen Wert besaß, dem rechtmäßigen Besitzer. Diebe, Räuber konnten damit nichts anfangen.

    Oh ich hoffe, du kannst den Text verstehen.

    http://pl.wikipedia.org/wiki/Weksel

    Hallo Ola,

    ja, ich weiß, dass sich BunterHund löschen lassen wollte.


    Heute kam leider keine Antwort vom Verlag. Vielleicht ist die Kollegin nicht da, vielleicht war ihr die Frage zu doof, nie wiem. :oczko

    Warten wir noch ein Weilchen.

    In Polen könnt ja auch ein Verlag auf die Idee kommen......... wenn es in Deutschland so etwas gibt, warum nicht in anderen Ländern. :kwadr

    Cześć,

    kann mir jemand helfen, diese Begriffe zu übersetzen? Und die ersten Versuche kontrollieren bzw. berichtigen? :mysli



    Bankbilanz

    Schuld = Dług

    Guthaben = Kredytowych

    Aktien

    Schuldschein

    Kreditaufnahme

    Kredittilgung

    Zinsen

    Bilanzverlängerung

    Bilanzverkürzung

    Zinsverbot

    Wechsel

    Bargeld

    Buchgeld

    Tilgung

    Danke dir, elLopo. :ostr

    Können automatische Übersetzungsmaschinen solch einfachen Dinge nicht erkennen? Oder hat das jemand irgendwann so eingegeben?

    Viellicht bekomme ich über Google raus, wie solche Übersetzungssoftware funktioniert.


    Hier sind ein paar Erklärungen, aber auch bei Google wird aus dem Wort Hörspiel automatisch Radio odtworzenia, sobald man das [SIZE=12]e[/SIZE] dranhängt.
    Ist Radio odtworzenia falsch? Oder nur ein Synonym?


    http://www.google.de/intl/de/help/faq_translation.html


    http://www.google.de/intl/de/help/f…ion.html#whatis

    http://translate.google.com/?hl=de&sl=pl