Da ich nicht weiß, wie gut der polnische Text ins Deutsche übersetzt wurde, frage ich ja hier.
Es ist immer noch das gleiche Buch (Lektura dla początkujących).
Da ich nicht weiß, wie gut der polnische Text ins Deutsche übersetzt wurde, frage ich ja hier.
Es ist immer noch das gleiche Buch (Lektura dla początkujących).
Ich weiß nicht, ob es Amtsgerichte in Polen gibt. Der Bußgeldbescheid wird ja im Flur eines deutschen Amtsgerichtes ausgehängt. Davon erfährt der Betroffene wahrscheinlich gar nichts. Wie denn, wenn er nicht zu Hause ist und den Brief nicht in Empfang nehmen kann. Ich tippe mal darauf, dass es auch in Polen Briefe per Einschreiben mit Rückschein, also mit Unterschrift des Empfängers gibt. Oder ?
Auch bei uns ist es so, dass Briefe oder andere Postsachen, die nur persönlich übergeben werden dürfen, im Falle der Abwesenheit des Empfängers noch eine Weile bei der Post liegen bleiben. Ein blauer Zettel liegt dann im Briefkasten. Wird der Brief aber nicht fristgerecht abgeholt, geht er zurück zum Absender. Und wird dann zum Beispiel "im Glaskasten" beim AG Potsdam ausgehängt. Da hängt dann das Schreiben und gilt als zugestellt.
Was passiert, wenn der Betroffene die Summe nicht zahlt, die da eventuell angegebe ist? Er landet irgendwann auf der "schwarzen Liste". Einspruch kann er auch nicht rechtzeitig einlegen.
Damit hat aber unsereiner nichts mehr zu schaffen.
Wenn ich könnte, würde ich die Fahrer genau fragen, ob sie jemanden kennen, der für sie die Post in Empfang nehmen soll, jemand, der öfter zu Hause ist. Aber dazu fehlten mir bisher die Sprachkenntnisse und gute Übersetzungshilfen.
Hhmmmm.... dann frag halt Ilona. Dann frage ich mich still und leise etwas anderes.
Viel Erfolg beim Sprechen.
Es handelt sich in diesem Fall um jemanden, an den der Bußgeldbescheid zugestellt , wenn der polnische Fahrer unter seiner Wohnanschrift nicht zu erreichen ist. Der Bescheid wird dann an eine Person eines deutschen Amtsgerichtes zugestellt, was ich persönlich als völligen Quatsch empfinde, was aber gesetzlich so geregelt ist.
Wenn man den Bußgeldbescheid stattdessen an die Firmenadresse schicken würde, hätte der betroffene Fahrer die Chance, diesen Brief auch tatsächlich zu erhalten.
Aber wie gesagt, das verstehe ich sowieso nicht 100 %ig, weiß nur, es ist so gewollt.
Dziękuję za waszą pomoc.
Okay. Ich schau mal.
ZitatOriginal von BunterHundUnd immer dran denken: Es gibt keine Zufälle
Doch, es gibt Zufälle. Schöne und weniger schöne. Durch Zufall habe ich auf einer Dorfkreuzung einen Jäger in seinem Auto getroffen und später kennen gelernt. Das war´n schöner Zufall.
Durch Zufall habe ich auch dieses Forum gefunden. Ist doch schön.
Dafür glaube ich nicht an einen Gott. Gott sei Dank, hihihi...
[COLOR=deeppink]Die Geschichte des Geldes[/COLOR] ist kostenlos als PDF - Datei im Internet zu finden.
http://www.ewk-verlag.de/ReLaunchAY/AYF_SachWirt.html
http://www.ewk-verlag.de/Ressourcen/Ken…_des_Geldes.pdf
Alles in allem sind es 74 Seiten. Die letzten 4 Seiten sind allerdings Literaturnachweise.
Ob sich irgendwann irgendwo jemand findet, der dies komplett ins Polnische übersetzen möchte?
Mag er nicht weitermachen?
Juh, vielleicht bestätigt bzw. korrigiert - falls nötig- noch jemand deinen Versuch.
Für morgen - falls die Situation eintritt - reicht es allemal.
Auch andere machen sich solche Sorgen und Gedanken und es stinkt ihnen zum Himmel.
Gut, dass du auch dazu gehörst.
Hallo Entwicklungshilfe. Dazu fällt mir promt etwas ein. Vielleicht findest du Gefallen an dem Buch "Falschgeld - Die Herrschaft des Nichts über die Wirklichkeit"
http://www.ewk-verlag.de/ReLaunchAY/AYF_SachWirt.html
Auf Seite 96 und 97 steht zum Thema Entwicklungshilfe:
Ich zitiere:
Der Entwicklungshilfetrick
Finden sich nicht genug inländische Kreditnehmer, um das zum Profiterzielen notwendige Geldmengenwachstum zu ermöglichen, bemüht man sich um ausländische Schuldner. Eine elegante Form Kreditnehmer zu erschaffen, ist die Entwicklungshilfe. das geschieht, indem man anderen Ländern freundlich die Hand reicht und ihnen nicht nur Waren, sondern mit diesen auch gleich das Geld, mittels derer sie diese kaufen können, anbietet. Fast ein Geschenk. Aber eben nur fast.
Indem sogenannten Entwicklungsländern mit den waren zugleich auch Kredite zum Kauf dieser Waren angeboten werden, schafft sich die Binnenwirtschaft zusätzliche Kaufkraft. Denn die für die Exportgüterproduktion gezahlten Löhne, deren Ursprung ausländische Kreditaufnahme ist, fließen als "fremdes" Geld in den heimischen Kreislauf. Faktisch handelt es sich um eine "Eigenblutspende" für die Binnenwirtschaft. Denn durch diesen "Freundschaftsdienst" des Industrielandes wird das "Entwicklungsland" zum Ersatzschuldner. Es ermöglicht dem Industriestaat seine falsche Geldversorgung weiter zu betreiben. Die Entwicklungshilfe ist eine "edle" Form, die eigene Wirtschaft mit Umlaufmittel zu versorgen, die dieser durch reduzieren der Kontokorrentkredite im Zuge von Eigenkapitalbildung verloren gehen.
Das Buch besteht insgesamt aus 312 Seiten.
Was hältst du davon, Darek?
Waren Sie arbeitslos? [COLOR=deeppink][SIZE=18] = [/SIZE][/COLOR] Był Pan bezrobotny?
Nun versucht der Mann mir klarzumachen, dass er nur als Aushilfsfahrer tätig ist, also noch immer arbeitslos ist, aber von einer Firma ab und zu als Aushilfsfahrer eingesetzt ist.
Ich müsste also fragen: Sind Sie arbeitslos? Fahren Sie nur aushilfsweise?
Ich hoffe, er sagt dann einfach Ja. Das verstehe ich dann.
Co znaczy po polsku: Sind Sie arbeitslos? Fahren Sie nur aushilfsweise?
Jeśli Pan bezrobotnych? Zapoznaj się z Panem tylko pomagając?
ZitatOriginal von Pedro
Wie spricht man diesen Buchstaben "ł" eigentlich?
Cześź Pedro,
ein Tipp, gib diesen Buchstaben [SIZE=16][COLOR=deeppink] ł [/COLOR][/SIZE]doch mehrfach in das IVONA- Sprachprogramm ein. Dann kann es dir Ewa oder Jan oder einer der beiden anderen Stimmen vorsprechen. Ein schönes Programm!
Wenn du zwischen einzelne Buchstaben oder zwischen einzelne Worte mehrere Pünktchen setzt, dann wird das vorgelesene etwas langsamer. Du kannst sehen, wie die Worte im ganzen Satz miteinander verschwimmen und wie sie sich einzeln anhören. Das fetzt.
ZitatGdy wybiorę książkę, cicho wyjdę stąd. Czeka na mnie przygód koloroey krąg.
Wenn ich ein Buch ausgesucht habe, werde ich leise gehen. Ein bunter Abenteuerreigen wartet dann auf mich.
Cześź Kazmierka,
Wenn ich ein Buch ausgesucht habe ... oder Wenn ich ein Buch ausgesucht haben werde .... klingt für mich beides richtig.
Vielen Dank für den Gedankenanstoß. Dadurch fand ich im Internet die richtige Bezeichnung: (Futur II, futurum exactum, vollendete Zukunft)
Beispiel: Egon wird morgen gegen 16:30 Uhr eingetroffen sein. (Futur II, futurum exactum, vollendete Zukunft)
Zum Vergleich die einfache Zukunft (Futur I, futurum, einfache Zukunft)
Egon wird morgen gegen 16:30 Uhr eintreffen. / Morgen werde ich mir ein Buch aussuchen.
[SIZE=10]Ja, ja, meine Schulzeit liegt schon lange zurück.[/SIZE]
Ich bewundere alle Leute, die Deutsch als Fremdsprache (im Erwachsenenalter) perfekt erlernen. Hut ab!!!!
Witam serdecznie na Forum! - Herzlich willkommen im Forum!
(Ich hoffe, das ist richtig geschrieben.)
Ebenfalls mein Kompliment für die guten Deutschkenntnisse.
Früher wusste ich auch nicht, wer oder was das ist. Wer ist ein Zustellungsbeauftragter? Im Internet finde ich keine einfache Erklärung. Nun aber müsste ich das den polnischen Fahrern erklären.
Kennt jemand das polnische Wort dafür?
Danke euch.
Im Buch steht: Wenn ich ein Buch ausgesucht habe, werde ich leise gehen.
Ein bunter Abenteuerreigen wartet dann auch mich.
Frage: Woran erkenne ich die Zeitform ausgesucht habe? Das ist ja nicht Gegenwart (Präsens).
Oje, ich weiß nicht mal, wie man diese Zeitform nennt? Irgendetwas mit Zukunft muss es sein.
Na dann..... Pajacyk
[Blockierte Grafik: http://img693.imageshack.us/img693/3855/vyxcdeswess.jpg]
Lasst es euch schmecken.
Ich hatte mit der Schreibschrift der Lehrerin beim Grundkurs in Kraków auch große Schwierigkeiten.
Ach, bin ich froh, dass es Computer gibt.
Dein Zettel, Choma, war eine gute Idee.
Bei uns werden besonders unleserliche Handschriften als Arzthandschriften bezeichnet. Na Gott sei Dank werden Rezepte inzwischen ausgedruckt.
Gibt es diesen Vergleich auch in Polen?