Beiträge von ReniA

    Ich komme aus Danzig und habe überwiegend kaschubische Wurzeln. Meine Großeltern, bei denen ich aufgewachsen bin, haben Deutsch, Polnisch und Kaschubisch ziemlich durcheinander gesprochen. Richtiges Polnisch habe ich erst in der Schule gelernt. Damit es noch lustiger wird: Das erste Lied, das ich als Kleinkind lernte, war die "Marseillaise". :muza

    Lebe seit 1978 in Deutschland, zuerst im Norden, dann im Osten, jetzt im Süden. Der Westen steht noch aus, und wie es momentan aussieht, kann es auch damit klappen. :oczko

    Und zurück nach Danzig? Ja, im Urlaub. Mehr ist nicht drin. Irgendwann muss man sesshaft werden...

    Zitat

    Original von Choma
    im drobniejsze - tym "jednolitsza" masa... niektórzy drobno kroją... ważne, by się farsz nie "rozsypywał"!
    Smacznego!

    Acha, w tym sztuka! Dzięki Gosiu! :kotek

    Auf jeden Fall kann man für Cola-Deckel jede Menge im Internet kaufen, sprich mit dem Code herunterladen.

    Leider sind die aus Polen und Deutschland nicht kompatibel...

    Dzięki! Właśnie sobie wydrukowałam i szybko schowam przed Heiko, bo mnie zmusi od razu gotować. :ROTFL

    A trzeba uduszone mięso mielić, czy mogę je podrobić mikserem? Uda się? :mysli

    Zitat

    Original von Choma
    no i dlatego świat jest piękny, że jesteśmy różni!
    Dla mnie THE BEST - są z cielęciną!!!

    Renia - meine Mama macht es auch wie Deine Tante! :mniam

    Ich auch...

    Aber wo bleibt bloß dein Rezept na pierogi z cielecina? :krzyk

    Oh, da kann ich auch mitreden... *hüpf!*

    Also... Ich nehme kein Ei und kein Öl zum Teig - also wirklich nur Mehl, lauwarmes Wasser und etwas Salz. Dieses Rezept habe ich von meiner Tante, die es wiederum vor 40 Jahren oder so von einer Dienstreise in Russland mitgebracht hatte.

    Polnischen "twarog" (Frischkäse) gibts inzwischen auch in Deutschland. Und zwar HIER - vielleicht habt ihr eine Filiale auch in der Nähe.

    Snoopy: Danke schön für das Rezept für die Füllung! :uscisk

    Zitat

    Original von Ola
    "taplać się = potocznie: brnąć w błocie, wodzie; nurzać się, pławić się, brodzić: Dzieci taplały się w kałuży"
    (mały słownik języka polskiego PWN)
    ;)

    Sich einfach rumsuhlen... :oczko

    Zitat

    Original von olaf

    Na, was faellte Euch dazu ein???

    Ich weiß jetzt nicht, was man in Polen so herunterladen kann. Aber mein persönlicher Tipp ist Maciej Zembaty, der Leonard Cohen singt. Das ist allererste Sahne, schon seit meiner Teenie-Zeit! :okok

    HIER eine kleine Kostprobe. Und wenn du eine Quelle für seine (legalen) MP3s entdeckst, dann teile sie mir bitte mit... :ostr

    Zitat

    Original von Arek
    Zum Thema: :ROTFL


    Ihr habt wohl den wandel der zeit verpasst. Nicht jeder von uns ist in den 50-ern aufgewachsen wo es für diese GAAAAAANZ böse wörter wie sche-isse prügel gabs.

    Wenn schon, dann schreib es bitte richtig: Schei-ße (habe gleich die Trennung eingebaut). :oczko

    EDIT: Man sollte die Forenregeln akzeptieren, egal wann man geboren ist.

    Zitat

    Original von elLopo
    Ich habe die Schlesier gemeint, die in Polen leben, oder bis vor ein paar Jahren gelebt haben. In Polen sprechen sie kein Hoch-Polnisch und wenn sie nach Deutschland kommen auch des Hochdeutsch sind sie nicht mächtig!

    Ich denke mal, dass es von Familie zu Familie unterschiedlich ist. Sogar innerhalb einer "Sippe".

    Morgen sind wir bei meiner Freundin zu Besuch und da treffen wir mehrere Generationen aus Beuthen (Bytom), also Oberschlesien.

    Meine Freundin (seit 32 Jahren in Deutschland) spricht perfektes Polnisch und Deutsch, Schlesisch versteht sie. Ihre jüngere Cousine (seit etwa 35 Jahren hier) spricht neben Deutsch ein wenig Polnisch mit schlesischem Akzent. Die Eltern der Cousine sprechen akzentfreies Deutsch und gutes Schlesisch, auch Polnisch.