ZitatOriginal von stazki
In welcher Stadt befindet sich eine Gedenktafel, die an den polnischen "John Lennon" erinnert?
Polnischer John Lennon - war das vielleicht Krzysztof Klenczon?
ZitatOriginal von stazki
In welcher Stadt befindet sich eine Gedenktafel, die an den polnischen "John Lennon" erinnert?
Polnischer John Lennon - war das vielleicht Krzysztof Klenczon?
Lieber Herr Steinbock,
auch von mir nur das Beste in deinem neuen Lebensjahr!
![]()
Bleib uns lange erhalten, lieber Christoph! Denn du hast eine große Fan-Gemeinde! ![]()
Den Spiegel-Artikel fand ich krass, aber nicht wirklich überspitzt. Der Autor weiß schließlich, wovon er redet. Als Deutscher mit Migrationshintergrund.
Und Roland Koch ist ein machthungriges Männchen, das sich für keine Peinlichkeit zu schade ist.
ZitatOriginal von MaikePL
Schön das Dir der Name so gefällt! "eine sehr Freche war sie!" Das beruhigt mich, dann muß es wohl am Namen liegen!!!
Wobei sehr auf mich nicht zutrifft!
Das macht doch nichts, Maike... Kann aber nicht schaden, wenn dein Name als sehr attraktiv empfunden wird, oder? ![]()
ZitatOriginal von tornado
fałszywy
Pfffff... Sonst kenn ich noch den Faraday'schen Käfig...
Zgadza się?
Dziękuję ci strasznie - pasuje!
![]()
Kochani,
co to znaczy?
EDIT: Chlopak jest odlotowy...
ZitatOriginal von tornado
Off Topic: Was ist der sicherste Käfig der Welt?
Ein Käfig voller Narren?
ZitatOriginal von Popieluszko
gegoogelt
Joanna Chmielewska
Herzlichen Glückwunsch! Du hast die kriminelle Dame erraten! ![]()
Jetzt bist du dran - denk dir was Schönes aus... ![]()
ZitatOriginal von Popieluszko
geraten: Maria Dąbrowska
Nicht ganz...
Die Autorin ist paar Jährchen jünger...
Alles rot - Allerod - wszystko czerwone...
ZitatOriginal von Choma
vielleicht Dorota?
Neeeee... ![]()
Die kennst du aber hundertprozentig...
ZitatOriginal von Arek
Ok sorry, das mit dem kriminellen vergleich war unpassend aber mich kotzt richtig renias ton an.
OFF TOPIC: Das tut mir echt Leid, Arek... Aber nicht mal Klausi fühlt sich von mir in diesem Thread beleidigt. Wenn du ein Problem mit meinem Ton hast, schick mir eine PN - ich setze mich gerne damit auseinander.
Tja, Knut... Wie du mir, so ich dir... ![]()
Aber jetzt ganz ernsthaft: Gesucht wird eine polnische Kult-Schriftstellerin!
Also keine Rosa und keine Wanda! ![]()
ZitatOriginal von Arek
Um auf den Punkt zu bringen: Du kannst dich auf dem kopf stellen und weiter rumstänkern aber das wird dir nicht helfen denn Klausi hat absolut nichts verbotenes getan und deswegen wird sein nick so bleiben wie er ist abgesehen davon das ich glaube das er mehr ahnung von popieluszko hat als du.....
Weia...
Meinst du jetzt etwa meine Wenigkeit in deinem Text, Arek?
Ich habe weder vor mich auf den Kopf zu stellen noch zu stänkern.
Und für einen, der sich erst vor wenigen Monaten im Forum darüber beklagt hat, dass hier nix los wäre, bist du jetzt echt ganz schön dreist, mein Lieber!
Test: Ich gucke mal gerade :oczko, ob jemand tatsächlich merkt, dass der Chat-Raum im Betrieb ist...
Hallo Darek,
ich könnte eventuell bei den Unterkünftern mit Rat helfen - da müsste ich aber erst eine Freundin fragen...
ZitatOriginal von Darek
Sicherlich geht durch solch einen Nicknamen nicht die Welt unter, aber - wie ist doch noch der Untertitel eines Buches von Ulli Wickert? ".... Über den Verlust der Werte."
Könnte man hier auch anbringen.....
Oder mit einfachen Worten ausgedrückt: "Manchen ist nichts heilig."
Vielleicht übertreibe ich in dieser Sache. Aber ich möchte trotzdem keinem "Popiełuszko" begegnen, der gegenwärtig Übersetzungsfragen zu seinen polnischen Flirts hat.
Mit Sapere Aude bin ich selten d'accord. Er hats aber auf seine Art auch auf den Punkt gebracht...
ZitatOriginal von Curl1972
mal ne blöde frage: müsste "Weźmiesz plecak swój i gitarę" nicht in der du-form stehen? "wezmiesz" müsste doch eigentlich die 2. person singular sein, oder? *wunder*
Hallo Gaby,
das ist durchaus die Du-Form... Bedeutet wörtlich: "Du wirst den Rucksack und die Gitarre nehmen."
Logischer wäre natürlich: "Weźmij plecak swój i gitarę", was bedeuten würde: "Nimm den Rucksack und die Gitarre."
In den slavischen Sprachen gibt es allerdings einen Haken: den vollendeten und nichtvollendeten Aspekt.
Nichtvollendeter Aspekt bedeutet, dass man entweder dabei ist, etwas zu tun - oder aber möglicherweise etwas tun wird. (Das ist aber nur eine der möglichen Möglichkeiten, hihi!)
Hallo Denija, herzlich willkommen! ![]()
Die besten Sprachkurse sind anscheinend in Krakau - und dazu gar nicht so teuer.
Vielleicht kannst du dich mit HSnoopy in Verbindung setzen? Vorerst: Im Forum "polnisch lernen" gibts schon einige Tipps...