Beiträge von Wichtel

    Nochmals danke für die (auch noch super schneller) Übersetzung!
    Die Begeisterung war enorm und tränenreich, aber es ist natürlich aufgefallen, dass ich gepfuscht hatte und somit kam dann doch noch meine Version zum Einsatz...da kamen dann auch zwischen den Tränen ein paar Lächeln zum Vorschein!
    Also alles wunderbar gelaufen und wieder kann ich nur danke sagen!

    Gruß,
    Wichtel

    Hier erstmal der Text auf deutsch:

    Die Hoffnung eines Verlorenen

    Ich weiß nicht mehr weiter, es ist soweit
    Ich gebe dir alles und sogar noch mehr Zeit
    Mein Herz schmerzt trotzdem jeden Tag
    und die ist nicht alles, was ich dir jetzt sag
    Ich ertrage es für dich, gar keine Frage
    Doch lebe damit, dass ich manchmal klage

    Mein Leben ist zurzeit das Chaos pur
    Alleine die Hoffnung, die bleibt mir nur
    Die Hoffnung darauf, dass du erkennst
    Und dich ganz einfach zu mir bekennst
    Du Hoffnung darauf, dass du dich traust
    Den Schritt zu wagen und nach vorne schaust
    Denn ich liebe dich so sehr, dass es schmerzt
    Erobertest du doch schließlich mein kleines Herz
    Ich glaube auch, dass du mich liebst
    Doch hast du Angst und sagst keinen pieps
    Du sagst "Ich hab' dich lieb!" fast gar nicht mehr
    Seit ich sagte "Ich liebe dich so sehr!"
    Du hast Angst es zu hören, wenn ich es sage
    Denn "Du liebst mich auch?" das ist die Frage
    Ich kenn die Antwort, ich weiß es genau
    Du versteckst deine Gefühle im Festungsbau

    Wenn du sie zulassen würdest, das glaube ich
    Wären wir schon zusammen und beide glücklich
    Irgendwann wirst du die Mauern einreißen
    Und sie nicht mehr aufrichten, schon gar nicht aus Eisen
    Denn gefallen das sind die Mauern schon oft
    Aber auch wieder hochgezogen genauso sooft
    Lass sie einfach in Trümmern dort liegen
    Hör auf deine Gefühle ständig zu bekriegen
    Die Zeit ist gekommen, das weißt du auch
    Dass du es nicht konntest zeigt dir auch,
    dass du es nicht wolltest, hör‘ auf es zu verdrängen
    ich will dich hiermit jetzt nicht einengen
    doch sei bitte einfach ehrlich zu dir selbst
    dann spürst du ganz sicher was du wirklich willst
    Als ich es dir sagte hast du es nicht verneint
    Du hast leider nur ganz bitterlich geweint

    Der Schritt ist gewiss der größte deines Lebens
    Doch glaube mir es ist das Ziel unseres Strebens
    Ich weiß es ist nicht leicht und weh tut es auch
    Doch höre auf das Gefühl in deinem Bauch
    Dann weißt du genau:"Er ist was ich brauch!"
    So sag doch einfach zu mir: "Ich liebe dich auch!"

    Ich schreibe mir die Texte immer im deutschen vor und übersetzte das ganze dann Wort für Wort...ob bestimmte Phrasen so im polnischen existieren weiß ich nicht...bisher sagte sie mir jedoch immer, dass alles sehr gut verständlich wäre!
    Wenn ich nicht weiter weiß kommt das Wörterbuch und die ein oder andere Konjugations- bzw. Deklinationstabelle zum Einsatz!

    Gruß,
    Wichtel

    Czesc!

    Ich lerne seit ca. zwei Monaten polnisch (erfolgreich? Sagt es mir! ;) ), da ich eine in Polen geborene Frau kennengelernt habe und es dann einfach dazu gehört, wie ich finde.
    Die ganze Sache an sich ist recht kompliziert, will da auch nicht länger drauf eingehen, aber es wäre sehr nett, wenn man dieses Gedicht - ja ich bin ein hoffnungsloser Romantiker - korrektur lesen könnte!
    Und ja...ich weiß, dass es sich nicht reimt, aber auf deutsch vorgeschrieben hat es das und nach mehren verzweifelten Stunden habe ich aufgeben auf polnisch zu reimen und nur noch Wort für Wort übersetzt!
    Vielen Dank im vorraus,

    Euer Wichtel

    Nadzieja straconego

    Ja nie wiem dalszy, one jest o ile
    Ja daję tobie wszystko i nawet nadal czas więcej
    Moje serce boli jednak co dzień
    I to jest nie wszystko, co ja tobie teraz mówię
    Ja zniosę to dla cibie, nie ulega wątpliwości
    Jedak żyjesz tym, z ja niekiedy skarżę

    Mój życie jest obecnie chaos czysty
    Sam nadzieja, która mi tylko pozostaje
    Nadzieja na to, z ty zauważasz
    I cibie cały już do mi się przyznawać
    Nadzieja na to, z ty ciebie zdobędziesz
    Krok ważyć się i do początku oglądasz
    Gdyż kocham cię tak bardzo, z ono boli
    Podbijałeś jednak na końcu moje mała serce
    Myślę też, z ty mi kochasz
    Jednak masz strach i żadnym "Pieps"mówisz
    Mówisz:"Lubic czy" prawie wcale nie więcej
    Od mówiłem "Kocham cię ak bardzo"
    Masz strach to słyszeć, kiedy ja to mówię
    Gdyż "Kochasz mi też?", jest pytanie
    Znam odpowiedź, wiem to dokładny
    Ukrywasz twoi czucia w forteci

    Kiedy ty ją pozwalasz, które myślę
    Bylibyśmy już razem i oboje szczęśliwy
    kiedykolwiek będziesz ty mur burzył
    I już nie będziesz ustawiał, już wcale nie z żelazu
    Gdyż spadały mury już często
    Jednak też znów stawiały dokładny zawsze gdy
    Zostaw one cały już leżeć w gruzyach
    Zaprzestań twoi czucia stały zwalczać
    Czas jest przyjść, które wiesz ty też
    Z ty to nie możesz pokazuje tobie też
    Z ty to nie chciesz, zaprzestań to wypierać
    Chcę cibie tym teraz nie zawężać
    Jednak bądź proszę szczery na tobie sam
    Potem czujesz ty cały pewny co ty doprawdy chciesz
    Kiedy ja to tobie mówiłemtobie nie zaprzeczyłeś
    Ty niestety tylko bardzo gorzko zapłakałem

    Środek jest pewny największy w twój życia
    Jednakże myśl mi to jest cel nasz dążenia
    Wiem ono jest nie prosty i ono też boli
    Jednak słysz na czucie w swoim brzuchowi
    Potem wiesz ty dokładny: "On jest co potrzebuję!"
    Tak mów jednak już do mi:"Też kocham cię!"

    Hiho!

    Ich suche polnische Partylieder im schlesichen Dialekt! Kann mir jemand helfen? Vielleicht einen Sampler nennen? Spreche selbst erst sehr sehr wenig polnisch und schlesich schon mal gar nicht! :D Soll eine Überraschung werden...habe letztens "Ole wir fahren in den Puff nach Barcelona" in diesem Dialekt gehört und in diese Richtung sollen auch die Lieder gehen, die ich suche!

    Schon einmal Danke!

    Wichtel