Beiträge von Armin1965

    Hallo,

    in einem Text habe ich den Satz : Przyjmowani są pacjenci w sytuacjach nagłych i pilnych. gelesen - hat nagły nicht dieselbe Bedeutung wie pilny ( in dringenden und gringenden Fällen?? ) - ist das nicht doppelt gemoppelt oder hat es einen Sinn, dass beide Wörter in diesem polnischen Satz auftauchen?

    Über Infos oder einen Link zu diesem Thema würde ich mich sehr freuen.

    Viele Grüße ans Forum aus dem heute endlich sonnigen Brühl

    Hallo,

    vielleicht könnte der Kontakt zu den VHS, bei denen ein Polnischkurs veranstaltet wird, dem Forum zu neuen Mitgliedern verhelfen - auch an der Kontakt zu Unis in Polen, die Sprachkurse veranstalten könnte helfen - diese könnten Infos über das Forum bekommen.
    An den Unis in Deutschland könnte den Fakultäten für Slavistik oder Polonistik die Info über das Forum geliefert werden und an den polnsichen Unis die Fakultäten, bei denen man Germanistik studiert - ob das alles realistisch ist, weiß ich nicht, aber ein Versuch kann nichts schaden.

    PS: Eventuell hat auch vor kurzem ein weiteres Forum für ähnlich interessierte Leute den Betrieb aufgenommen und einige Leute sind dorthin abgewandert.

    Gruß

    Hallo,

    gibt es im polnischen eine Entsprechung für diesen Begriff aus der Sportsprache - gemeint sind hier die Partnerinnen der Fußballspieler - egal ob mit diesen verheiratet oder nicht.


    Gruß an alle Forumsteilnehmer

    Hallo,

    gibt es ein Wörterbuch mit polnischen Übersetzungen von Begriffen aus der Landwirtschaft wie

    Futterbaubetrieb

    Marktfruchtbetrieb

    Veredelungsbetrieb ??

    Gibt es entsprechende Worte für diese Begriffe im Polnischen, oder muß man diese Begriffe auf Polnisch umschreiben, wenn man diese ins Polnische übersetzen möchte?

    Vielen Dank im Voraus für jede Info!!

    Hallo,

    sind während des 2. Weltkrieges in Polen auch Züge der PKP gefahren oder nur Züge der Deutschen Reichsbahn? Waren die Mitarbeiter der PKP weiter im Dienst unter der Kontrolle der deutschen Besatzungstruppen oder wie war es zu dieser Zeit? Wem standen die Züge der PKP zu dieser Zeit zur Verfügung ?

    Vielleicht kennt ja jemand einen Link zu diesem Thema oder kann mir weitere Informationen liefern, worüber ich mich sehr freuen würde

    Hallo,

    wie heißt das auf Polnisch - hängt es von dem Wort hinter der Zahl ab? In einem Text habe ich 5,2 miliona gelesn und ich hätte 5,2 milionów gedacht

    über Hilfe würde ich mich sehr freuen.

    Hallo,

    in welchen Teilen der Stadt sollte man sich eine Unterkunft suchen, wenn man mit der Eisenbahn anreist und folgendes erwartet - 2 Erwachsene und 2 Kinder - 11 und 13 Jahre und wo sind die schönsten Strände von Danzig?

    a) Unterkunft in unmittelbarer Strandnähe < 400 Meter
    b) Die Innenstadt sollte gut mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar sein - soviel ich weiß gibt es eine Art S-Bahn

    Sollte man eventuell besser aud Gdynia oder Sopot ausweichen?

    Es wäre schön, wenn mir jemand aus dem Forum einen Tip geben könnte

    Vielen Dank im Voraus

    Hallo,

    in einem Text habe ich "zbiera się dary dla dzieci z biednych i ubogich rodzin" gelesen.


    Gibt es einen Unterschied zwischen biedny und ubogi - in meinem Wörterbuch habe ich für beide Wörter nur die übersetzung "arm" gefunden??

    Vielliecht hat ja jemand aus dem Forum hierzu eine Idee.

    Hallo,

    mein Kritikpunkt ist nicht zu viel oder zu wenig Wissen, sondern die einseitige Aussrichtung auf Tests z.B. nach Ende von Klasse drei - da existieren dann zahlreiche andere Fächer in der Realität nicht mehr sondern es wird nur noch für diesen Test geübt - aus Sicht des Lehrers oder der Schule sicherlich noch verständlich, denn da erscheinen dann auch noch Ranglisten der einzelnen Schulen je nach erreichtem Testresultat und die Zukunft der Lehrer hängt in Zeiten sinkender Schülerzeiten eventuell auch noch vom Testresultat ab.
    Es geht hier nicht um zu viel oder zu wenig Wissen, das die Kinder lernen. Natürlich lernen Kinder schneller als Erwachsene - insbesondere Sprachen - das Wissen muß aber ins Langzeitgedächnis und nicht für einige Tage ins Kurzzeitgedächnis. Meine Wunschvorstellung für die Töchter meiner Freundin wäre eine Schule mit musikalisch künstlerischem Schwerpunkt - daran hätten beide Mädchen Spaß, würden demzufolge gerne dorthingehen und dies würde sich meiner Meinung nach auf alle Unterrichtsfächer positiv auswirken. Die Ältere Tochter geht in Klasse 5 und hat schon Schulstreß.

    Ich wünsche alles Gute für das Jahr 2013!!

    Hallo,

    ich habe zwei Fragen zum Thema Fußballvereine und würde mich über eine Antwort sehr freuen.

    1. wie würde man im Fernsehen : Bayern München hat gegen Mainz 05 gewonnen auf Polnisch sagen?

    Bayern Monachium wygrał z Moguncją 05 oder Bayern Monachium wygrał z Mainz 05 ?? und würde man in diesem Satz 05 als zero pieć aussprechen oder als zero piątym ?

    2. wie würde man im Fernsehen: Bayern München hat gegen 1860 München gewonnen auf Polnisch sagen?

    a) Bayern Monachium wygrał z 1860 Monachium - und würde man hier 1860 als osiemnaście set sześćdziesiąt ausdrücken

    oder

    b) müßte man von osiemnaście set sześćdziesiąt noch den Instrumental bilden

    oder

    c) würde man 1860 auf Deutsch sagen und Monachium auf Polnisch ergänzen?

    Źyczę do siego roku!

    Hallo,

    kann mir jemamd einen Link für gebrauchte polnische Bücher oder auch ein entsprechendes Antiquariat empfehlen?

    Vielen Dank im Voraus für jeden Hinweis.

    Mich würde zum Beispiel " Słownik wyrazów kłopotliwych!" interssieren. Auch wenn jemand polnische Bücher nicht mehr benötigt, kann er gerne Kontakt mit mir aufnehmen oder mir per E-Mail eine entsprechende Liste schicken.


    Życzę Wesołych Świąt

    Hallo,

    haben alle Schulen in Lublin für die Klassen 7 - 9 dasselbe Unterrichtskonzept.
    Mich würde interessieren, ob es vielleicht auch ein "gymnazium" mit einem musikalischen oder künstlerischen Schwerpunkt gibt. Wo kann ich entsprechende Informationen bekommen? Im Moment gehen die Töchter meiner Freundin in die 3. und 5. Klasse einer "szkoła podstawowa " in Lublin und bei der älteren Tochter folgt ein Test auf den nächsten und eine Klassenarbeit auf die nächste. Beide Töchter haben Freude an Musik und küstlerischer Betätigung.
    Gerade in der Grundschule sollten Kinder auch Kind sein dürfen. Meine Freundin spricht in diesem Zusammenhang von "wyścig szczórów" - im besten Fall haben die Kinder das Wissen am Tag des Tests im Kurzzeitgedächnis und bekommen eine gute Note, aber langfristig haben sie wenig davon.

    Źyczę Wesołych Świąt

    Hallo liebe Forumsmitglieder,

    kann mir jemand Ratgeber zur Polnischen Sprache empfehlen - wie z.B.

    Slownik Polsko - Polski von Herrn Jan Miodek oder

    Co z tą Polszczyzną von Herrn Malinowski.

    Über jeden Hinweis würde ich mich freuen - auch gebrauchte Bücher zu diesem Thema wären für mich interessant.


    Źyczę Wesołych Świąt oraz do siego roku!

    Hallo,

    wie übersetzt man am besten "Sternschnuppe" ins Polnische - ich habe in meinem Wörterbuch "meteoryt" und padająca gwiazda als Übersetzung gefunden - meteoryt entspricht doch sicher dem Deutschen Wor Meteorit und ein Meteorit fällt doch nicht vom Himmel - klingt padająca gwiazda gut oder würdet ihr eine andere Übersetzung benutzen?