Ah, verstehe, vielen Dank!!!
Beiträge von Hoemmel
-
-
pasuje oder pasuję.... ändert sich dann auch die Bedeutung?
-
Danke für's Willkommen
-
Danke Darek!
Das beantwortet mir auch die Frage, ob das "j" eher wie zum Beispiel in "Jordan" als in "Jumbo Jet" (also "dsch") ausgesprochen wird.
Und außerdem hört man, dass das "e" am Ende leicht "ä" angehaucht ist. So wie in "Erdling" -
Also Jak Pani Pasuje?
-
Allerherzlichsten Dank, du hast mir sehr geholfen! Ich denke, in meinem Fall passt Jak Pani pasuje. Und bei der nächsten Gelegenheit werde ich sie - die Bekannte - fragen, wie man das ausspricht.
OT: Kann es sein, dass das hier ein echt nettes Forum ist?
Viele Grüße von Hille
-
Hallo,
sorry, wie unhöflich: hab direkt ne Frage gestellt, ohne mich vorzustellen.
Ich bin in Briefkontakt mit einer Bekannten, deren Muttersprache polnisch ist, die aber schon viele Jahre in Deutschland lebt. Eigentlich sprechen und schreiben wir deutsch. Ich will ihr nur mal eine kleine Freude machen und ein paar polnische Sätze einstreuen, habe aber Null Komma Null Ahnung von der Sprache.
So bin ich hier gelandet.
Ein Ostergruß von Hille
Ach so, weil die Menschen nie wissen, ob Hille ein männlicher oder weiblicher Name ist: ich bin weiblich, 48 Jahre alt und lebe mit Hund und Katze alleine. Zur Familie gehören auch noch 2 Pferde.
-
Hallo,
wenn ich es richtig sehe, darf ich hier um Hilfe bei einer Übersetzung bitten. Danke dafür! Es ist nur ganz kurz: Ich möchte wissen, was "Fühlen Sie sich frei", das ich aus dem Englischen als "feel free" kenne, auf polnisch heißt. Braucht ihr einen Kontext, um eine Übersetzung zu finden? Ich meine zum Beispiel: Ich will mich mit jemandem verabreden, der oder die andere weiß aber nicht, ob sie das will, Zeit hat etc. Dann sage ich: Fühl dich frei. Oder zum Beispiel: ich habe Besuch, da hat dann das "Fühl dich frei" etwas von "Fühl dich wie Zuhause". Ist das verständlich? Ich brauche es aber in der Sie-Form.
Den online Übersetzern traue ich nicht, zumal es da die unterschiedlichsten Übersetzungen gibt, die jeweils irgendeinen Quatsch ergeben, wenn man es vom Polnischen zurück ins Deutsche übersetzt.
Viele Grüße von Hille