• Zitat

    Original von ReniA
    Kochani,

    co to znaczy?

    EDIT: Chlopak jest odlotowy...

    odlotowo - to znaczy dla małolatów: super, cool... przy takich ludziach "odlatuje" się - zapomina o wszystkim, bo jest tak fajnie, wesoło...

    spotykam też określenie: "ale miałem odlot" - w sensie - film mu sie urwał (za dużo alkoholu), ale dla młodych to powód do dumy; po narkotykach jest też "odlot"

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

  • Zitat

    Original von ReniA
    Dziękuję ci strasznie - pasuje! :okok :kotek

    Reniu, to Twoje sformułowanie: "dziękuje Ci strasznie" jest tez "straszne"!;)

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • "Chlopak jest odlotowy" würde ich so übersetzen: "Ist das ein abgefahrener Typ!"
    (Aber wie ihr ja wisst, gehöre ich auch nicht mehr zu den małolatów, vielleicht würden die es ja noch anders ausdrücken. :oczko)

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!