• Habe folgenden Fehler im Miniwörterbuch entdeckt ( mir auf die Schulter klopfe und um Berichtigung bitte )
    Gebühr ist obłata und nicht "olpata" :pocieszacz

    Vielleicht sollten wir das Miniwörterbuch in einer kleinen Arbeitsgruppe weiter ausbauen.... Ich bin dabei. Wer macht noch mit? :plotki

    Einmal editiert, zuletzt von tornado (9. Februar 2008 um 00:53)

  • Zitat

    Original von tornado
    Gebühr ist obłata und nicht "olpata" :pocieszacz

    Also wenn schon, dann opłata und nicht obłata!
    Hat nix mit Oblaten zu tun, und aus Sachsen bist du ja, soweit ich weiß, auch nicht. :ROTFL

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

  • Ich hatte mir das Mini-Wörterbuch noch gar nicht angesehen. Es fehlen die polnischen Sonderzeichen - die auch für die Aussprache wichtig sind.


    Schau mal hier in diesem Thread - hier stehen schon einige Phrasen und Redewendungen:

    http://www.polen-chat.eu/thema980.htm

  • Das hatte ich noch nicht im board entdeckt, das ist natürlich ein ganz anderer Schnack und erübrigt so meinen Vorschlag. Schön wäre es, wenn man das Ganze anstelle des Miniwörterbuches als komprimierten Sprachführer an dieser Stelle ( links zum Anklicken ) integriert. Was hält der Admin Tommy davon?

    kann mir einer sagen, warum es heisst: Czego pan szuka? -----Was suchen Sie? und nicht Co pan szuka?
    Heisst czego nicht "warum"? Bin heute auch in meinem Lehrbuch über den Satz Czego się napijesz? gestolpert.
    Ich würde sagen: Co się napiesz? Geht das auch oder wäre das falsch? :mysli

    Einmal editiert, zuletzt von tornado (9. Februar 2008 um 17:49)

  • warum heisst "dlaczego"

    "co" kannst Du auch benutzen, "czego" ist aber vornehmer und in einem guten Restaurant wirst Du es eher nicht zu hören bekommen!:)

    [font=Comic Sans MS][size=24][color=firebrick]w w w . B a i l a M e - F i t . d e[/color][/size][/font]
    [size=18][color=blue]* fit mit Tanzen *[/color][/size]

  • Die Ursache ist nicht, dass das höflicher klingt (in meinen Ohren klingt "co szukasz" irgendwie falsch - aber bin kein Muttersprachler), sondern der Grund ist, dass es im Polnischen Verben gibt auf die der Genitiv folgen muss. Szukać (pl. suchen) ist eines davon. Ein anderes Beispiel wäre uczyć się (lernen).

  • Zitat

    Original von tornado
    Das hatte ich noch nicht im board entdeckt, das ist natürlich ein ganz anderer Schnack und erübrigt so meinen Vorschlag. Schön wäre es, wenn man das Ganze anstelle des Miniwörterbuches als komprimierten Sprachführer an dieser Stelle ( links zum Anklicken ) integriert. Was hält der Admin Tommy davon?

    kann mir einer sagen, warum es heisst: Czego pan szuka? -----Was suchen Sie? und nicht Co pan szuka?
    Heisst czego nicht "warum"? Bin heute auch in meinem Lehrbuch über den Satz Czego się napijesz? gestolpert.
    Ich würde sagen: Co się napiesz? Geht das auch oder wäre das falsch? :mysli

    Man sollte nicht versuchen alles wörtlich zu übersetzen.
    Ich verstricke mich auch immer bei solchen sachen :nerwus

    Einmal editiert, zuletzt von nowicjusz (27. Juni 2008 um 15:19)

  • Czego = Warum? Habe ich noch nie so gesehen.

    Czego ist der Genitiv von Co (Was)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!