Hilfe bei Übersetzung!

  • W dniu Twych urodzin, w dniu Twego
    święta, serce me bije, serce
    pamięta.
    Niech więc życzenia lecą
    listownie, bo nie mam szansy przekazać
    słownie.
    Niech lecą prędko do swego celu,
    niech będą pierwsze wśród
    życzeń wielu.

    Wer kann mir helfen diesen Text zu übersetzen?
    Dankeschön!

    liebe Grüße Magdalena

  • einer /eine will als erste mit Geburtstagwünsche bei Dir sein :oczko

    [color=#000066]Jeśli potrafisz śmiać się z siebie, będziesz miał ubaw do końca życia[/color] :D

    Einmal editiert, zuletzt von Choma (25. Februar 2008 um 23:31)

  • W dniu Twych urodzin, w dniu Twego
    święta, serce me bije, serce
    pamięta.
    Niech więc życzenia lecą
    listownie, bo nie mam szansy przekazać
    słownie.
    Niech lecą prędko do swego celu,
    niech będą pierwsze wśród
    życzeń wielu.

    Das ist ein gereimtes Sprüchlein, auf Deutsch klingt es natürlich nicht so schön:

    An deinem Geburtstag, an deinem Festtag schlägt mein Herz, gedenkt mein Herz,
    Mögen also die Grüße per Brief fliegen, denn ich kann sie nicht persönlich überbringen.
    Mögen sie schnell zu ihrem Ziel fliegen, mögen sie unter vielen Wünschen die ersten sein.

    ... und nein: Das in Polen an vielen Straßen anzutreffende Warnschild mit der Aufschrift 'PIESI' bedeutet nicht, dass mit auf der Straße herumlaufenden Hunden zu rechnen ist! :haha

    (pies, pl. psy -> Hund --- pieszy, pl. piesi -> Fußgänger) :oczko

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!