tłumaczenie = Übersetzung

  • noble Ziele

    cel dobroczynny, deswegen habe ich weiter nach szczytny gesucht. Im Prinzip ist das aber doch dasselbe
    Im Prinzip nicht.

    Frustra vivit, qui nemini prodest

    Einmal editiert, zuletzt von Tamod (29. November 2012 um 17:26)

  • vielen Dank Tamod - das passt am besten!
    Und wenn es um Prinzipien geht ;) dann sind alle wohltätigen Zwecke im Prinzip nobel, aber nicht alle noblen Ziele müssen gleich wohltätig sein. Jedenfalls vielen Dank für Deinen Tipp :okok

  • @ małgosia

    Es scheint, dass es sich um irgendeine Friedhofsverordnung handelt.

    Hier mal ein Auszug aus einer Webseite:

    Unter Artikel 27 und 28:
    Die Einhebung der Jahresgebühren erfolgt jährlich durch die Gemeinde. Für die Zwangseinhebungen finden die Bestimmungen des E.T. Nr.639 vom
    14.04.1910
    Anwendung.

    oder hier unter Artikel 1:
    Ziel gegenständlicher Friedhofsordnung, welche unter Berücksichtigung des Art. 26 des
    Einheitstextes über die Gemeindeordnung (genehmigt mit dem DPReg. 01.02.2005, Nr.
    3/L), des DPR vom 10.09.1990, Nr. 285 über die totenpolizeilichen Bestimmungen, sowie
    des Art. 334 des ET der Sanitätsgesetzgebung vom 27.07.1934, Nr. 1265 ausgearbeitet
    wurde, ist die Regelung der Vergabe von Grabkonzessionen, der Errichtung von
    Grabmälern, der Führung und Verwaltung des Friedhofs, des Bestattungsdienstes, sowie
    des Dienstes der Friedhofspolizei des Friedhofs in Pufels.

    -------------------
    Die Verordnung dazu aus dem Jahr 1910 und 1934 habe ich nicht gefunden.

    Aber vielleicht helfen Dir diese Angaben schon weiter, bzw. jemand anderes kann jetzt mit dieser Abkürzung etwas anfangen.

  • vielen Dank für Deine Mühe Heidi! In den Textausschnitten, die Du eingefügt hast, steht E.T. sicherlich für Einheitstext. Auf der Quittung sieht es eher wie eine Erfassungsnummer aus. Mir fällt da nur Eintragung ins Tagebuch ein, ob es aber damals so abgekürzt wurde...

  • Hinter ET. steht dieselbe Nr. wie oben unter AZ (Aktenzeichen)....

    Gosia, ich habe die Frage an ein weiteres Forum weitergeleitet und werde mich wieder melden, wenn ich Näheres weiß.

    pa

    Heinz

    [COLOR=darkblue]"Eine ausgestreckte Hand bewirkt mehr als eine geballte Faust"[/COLOR]

  • Hallo Gosia,

    ein Vorschlag war bis jetzt:

    "Eintrag Tagebuch Nr."

    Dies wäre im Grunde gleichzusetzen mit dem AZ (Aktenzeichen)

    Gruß aus Dolnoslaskie

    Heinz

    [COLOR=darkblue]"Eine ausgestreckte Hand bewirkt mehr als eine geballte Faust"[/COLOR]

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!