... und noch eine Übersetzungsfrage,...

  • .... die mich interessiert.

    Es gibt die deutsche Redewendung : "Hallo, kleines Fräulein" oder auch "Guten Tag, kleines Fräulein".

    Gibt es so etwas auch im polnischen? Den Anfang mit Cseść oder Dzień dobry bekomme ich ja noch hin - aber wie geht`s dann weiter?

    Dzięki Wam!

    [size=10][color=darkblue]Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
    Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!
    [/color]
    [/size]

  • Hi Darek,
    fuer dieses "kleine Freulein" kannst du alle moegliche Kosenamen nutzen, also treu uebersetzt: mała przyjaciółko" funktioniert im Polnischen, aber du kannst sagen so etwas wie: witaj/ cześć kochana/skarbie/złotko/moja piękna/księżniczko usw.
    LG
    silo

  • Dzięki , dzięki silo !! :]

    .. muss allerdings noch mal nachfragen, ob ich das alles richtig übersetze:

    kochana = Liebling
    skarbie = Schatz
    złotko = Goldige
    moja piękna = meine Hübsche
    księżniczko = Prinzessin

    Los - sagt mir, das das alles richtig ist :]

    [size=10][color=darkblue]Wer schweigt, trägt Schuld an den Zuständen, die er beklagt!
    Und wer vergisst ist verurteilt, dasselbe noch einmal zu erleben!
    [/color]
    [/size]

    Einmal editiert, zuletzt von Darek (4. August 2007 um 19:00)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!