• Jo, das mag sein (mitsingen, der Melodie und des Klangs wegen).

    Ich werd´ dann mal Schluß machen mit diesem Lied bzw. diesem komischen Text. :szok

    Habe auch schon ein anderes Lied gefunden.

    Es war aber trotzdem interessant......

    Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
    Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

  • Dumka (so etwas wie ein slawisches Volkslied) für zwei Herzen

    Przez kurhany spopielałe; [indem ich] durch zu Asche verbrannte Grabhügel
    Przez chutory w ogniu całe; durch ganz in Flammen stehende Gehöfte [wandere]
    Snu już nie znam, step odmierzam –ohne mal zu schlafen, messe ich die Steppe ab
    By odnaleźć Cię – um dich wieder zu finden
    Mój miły... – Mein Lieber

    Die nächste Strophe ist relativ verständlich...

    Jakże pytać mam księżyca ? - Wie soll ich bloß den Mond fragen?
    On się kocha w Twych źrenicach - Er ist in deinen Pupillen verliebt
    Słońce zgoni, step zasłoni - Er drängt die Sonne zurück, er verdeckt die Steppe
    Nie odnajdę Cię - Ich finde dich nie wieder
    Mój miły... Mein Lieber

    Gruß :ostr

    Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

    Einmal editiert, zuletzt von der_eine (10. Februar 2012 um 12:51)

  • Zitat

    Słońce zgoni, step zasłoni - Er drängt die Sonne zurück, er verdeckt die Steppe

    "Verdecken" passt hierher wohl nicht... Es geht eher um so was: Der Mond hüllt die Steppe (bzw. Steppen) in Dunkel ein (?)...

    Man muss nur wollen, denn wollen heißt können!...

    Einmal editiert, zuletzt von der_eine (10. Februar 2012 um 20:49)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!