Besten Dank im Voraus - sinngemäße Übersetzung gesucht

  • Zitat

    Original von greg-or

    A co do Besten Dank im Voraus - to chyba nie słyszałem takiej konstrukcji w języku polskim

    Cześć

    wenn ich mir das übersetze verstehe ich Grzegorz so, dass es Besten Dank im Voraus im Polnischen nicht gibt.

    Wie drückt man das, was man meint, im Polnischen aus?

    Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
    Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

  • Na scheinbar doch..........

    Dzięki. :ostr

    Dann hab ich entweder Grzegorz´Satz nicht verstanden, oder er meinen nicht.

    Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
    Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

  • Dziękuję za taką przysługę. :luzik

    Und das ist dann [COLOR=deeppink]eine ironische Form [/COLOR]um sich zu bedanken, tak? So in der Art: "Na, danke für diese Hilfe! Sehr witzig!" :yyyy


    "Dziękuję za taką przysługę." = "Na, danke für diese Hilfe! Sehr witzig!"

    [COLOR=indigo]
    Zgadza się?[/COLOR]

    .

    Nur wer nichts macht, macht nichts falsch.
    Daleka droga do nauczenia się języka polskiego.

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!