ubikacja - wychodek

  • Hallo,

    in einem Buch habe ich das Wort "wychodek" gelesen, aber hatte dieses Wort noch nie gehört. Meistens habe ich das Wort "ubikacja" gehört oder manchmal auch benutzt. Ist "ubikacja" dasselbe wie "wychodek" oder gibt es einen Unterschied ?

    Viele Grüße

    Armin

  • wychodek kommt ja von wychodzić, gemient ist also eine Toilette, die sich draußen befindet, nicht im Haus. Auf dem Land kann man in Polen noch relativ oft solche Toiletten sehen, auch wenn sie meistens nicht mehr gebraucht werden. Armin, ich weiß nicht, ob Du auch von wygódka oder kibelek gehört hast ;) Das sind auch scherzhafte Bezeichnungen der Toilette.
    Viel Spaß beim Lernen!

    Małgosia

  • dann ist wychodek für mich etwas ganz anderes als ubikacja - zum ersten und einzigen Mail in meinem Leben habe ich "wychodek" 1987 in Polen gesehen und auch benutzen müssen, nur daß ich damals nicht wußte, wie es auf Polnisch heißt

    Armin

  • Hmmm, ich versuche es so zu erklären:
    Wenn Du mal in Polen bist, irgendwo auf dem Land, und nach einer Toilette fragst:
    Gdzie znajdę toaletę oder Gdzie jest ubikacja?
    dann kann mal vorkommen, dass man Dir ein Plumpsklo zeigt (das habe ich vor einem Monat auf einem großen Parklplatz in Bieszczady-Gebirge erlebt, ich sage das also aus eigener Erfahrung ;) )
    Aber frag lieber nicht Gdzie jest wychodek?, weil Dich jemand auslachen könnte, das klingt nämlich wirklich altmodisch oder salopp.
    Natürlich nur nach meinem Sprachgefühl ;)

    Einmal editiert, zuletzt von malgosia (3. Oktober 2012 um 22:53)

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!