Korrektur

  • Hallo ihr lieben!
    Benötige mal ganz dringend eure Hilfe!
    Ich will in Polen ein Dokument anfordern..... Ich kann aber leider kein einzigstes polnisches Wort.
    Habe meinen deutschen Text bei google ins polnische übersetzt. Ich weiß das der übersetzte Text bestimmt noch mehrere dreher hat. Oder auf polnisch falsch formuliert ist.
    Ich würde mich sehr sehr freuen wenn da mal einer drüber schauen könnte!
    Will den Text nicht so abschicken. Da dieser ja an ein Amt geht und wenn möglich richtig formuliert sein sollte!

    Hier ist erstmal der deutsche Text und unten der polnische von google:

    "Sehr geehrte Damen und Herren,

    zur Beantragung eines Erbscheines benötige ich die Heiratsurkunde meiner Großeltern, Rosemarie ... und Hans .... Sie haben am 01.08.1944 in Warschau geheiratet.
    Im Anhang erhalten Sie ein Anschreiben des Amtsgerichtes Berlin, was mich als Erbberechtigte eingesetzt hat, sowie eine Ausweiskopie und Geburtsurkunde.

    Ich bitte um Auskunft und verbleibe mit freundlichen Grüßen

    Heike ....


    ""Panie i Panowie,

    muszę ubiegać się o Erbscheines aktu małżeństwa moich dziadków, Hans i Rosemarie .... Pobrali się na 01.08.1944 w Warszawie.
    Przydzielony otrzymasz list z Sądu Rejonowego Berlinie, która użyła mnie jako uprawnione do dziedziczenia, a także kopię paszportu i świadectwa urodzenia.

    Wnioskuję, że informacje i poważaniem

    Heike ...


    Vielen vielen lieben dank schonmal im voraus für die Mühe!
    Lg Heike

  • Szanowni Państwo,

    do stwierdzenia nabycia spadku potrzebuję aktu małżeństwa moich dziadków, Hansa i Rosemarie ..... Pobrali się w dniu 01.08.1944 r. w Warszawie.
    Załączam list z Sądu Rejonowego w Berlinie, który ustanowił mnie jako osobę uprawnioną do dziedziczenia, a także kopię dowodu osobistego i świadectwo urodzenia.

    Proszę o informację i pozdrawiam

    Heike .....


    Es wird schwierig sein irgendwelche Unterlagen zu finden: http://de.wikipedia.org/wiki/Warschauer_Aufstand
    Nicht besonders glückliches Datum für alle Polen.
    In Warschau lebt jemand mit dem Namen .....: http://www.moikrewni.pl/mapa/kompletny/zedlitz.html

    Frustra vivit, qui nemini prodest

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!